"لضمان التوصل إلى" - Translation from Arabic to English

    • to ensure a
        
    • to ensure an
        
    • to ensuring the
        
    • to secure an
        
    Both organizers and participants need to work closely together to ensure a successful outcome. UN وينبغي للمنظمين والمشاركين على السواء أن يعملوا معا على نحو وثيق لضمان التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    If such were the case, the Special Committee should devise an appropriate methodology to ensure a speedy outcome on the proposal. UN فإذا كان اﻷمر كذلك، فعلى اللجنة الخاصة أن تضع منهجية مناسبة لضمان التوصل إلى نتيجة سريعة بشأن الاقتراح.
    The Council was particularly concerned to ensure a fair, transparent and equitable outcome, especially where it involved staffing. UN ويولي المجلس اهتماماً خاصاً لضمان التوصل إلى نتيجة عادلة وتتسم بالشفافية ومنصفة، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالموظفين.
    It makes provision for Government policy priorities in the labour market and proactive State regulation to ensure an optimum level of employment and a balance of supply and demand in the labour market. UN ويشتمل هذا البرنامج على أولويات السياسة العامة الحكومية في سوق العمل والتنظيم الاستباقي من جانب الدولة لضمان التوصل إلى المستوى الأمثل للعمالة وتحقيق التوازن بين العرض والطلب في سوق العمل.
    8. Evaluation and adjustment of rates to ensure an equitable outcome. UN 8 - تقييم المعدلات وتعديلها لضمان التوصل إلى نتيجة عادلة.
    The Assembly would also decide to resume consideration at its fifty-second session of the substantive issues involved and to determine at its fifty-second or fifty-third session the arrangements for the conference, due consideration being given to ensuring the widest possible agreement at the conference. UN وتقرر الجمعية أيضا أن تستأنف في دورتها الثانية والخمسين النظر في المسائل الموضوعية ذات الصلة، وأن تحــدد في دورتها الثانية والخمسين أو الثالثة والخمســين الترتيبات المتعلقة بالمؤتمر، مع ايلاء الاعتبار الواجب لضمان التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن في المؤتمر.
    That is not enough to ensure a substantive result, but it is a necessary precondition. UN ورغم أن ذلك لا يكفي لضمان التوصل إلى نتيجة فعلية، فهو شرط ضروري لذلك.
    UN-Women had played a central role in the organization of the session and worked strategically and systematically with a wide range of partners to ensure a successful outcome. UN وأوضحت أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة أدت دورا رئيسيا في تنظيم دورة لجنة وضع المرأة، وعملت بشكل استراتيجي ومنهجي مع مجموعة واسعة من الشركاء لضمان التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    He expressed strong support for the High Commissioner and echoed her call for all Governments to participate in the Durban review and work together in a spirit of consensus to ensure a successful outcome. UN وأعرب عن دعمه القوي للمفوضة السامية وكرر نداءها إلى جميع الحكومات بالمشاركة في استعراض ديربان والعمل معاً بروح من التوافق لضمان التوصل إلى نهاية ناجحة.
    In this connection, the Government of Rwanda appeals for appropriate measures to be taken to ensure a fair and lasting settlement of the conflict in Western Sahara, in accordance with the purposes and principles of the Organization. UN وفي هذا الصدد، تناشد حكومة رواندا اتخاذ تدابير مناسبة لضمان التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع في الصحراء الغربية، وفقا لمقاصد ومبادئ هذه المنظمة.
    Armenia is determined in its endeavours to take every measure to ensure a peaceful negotiated outcome, which would ensure the right of the Karabakh people to live freely and securely in their homeland. UN وأرمينيا مصممة في مساعيها إلى اتخاذ كل التدابير لضمان التوصل إلى نتائج سلمية عن طريق المفاوضات، تضمن حق شعب ناغورني كاراباخ في العيش بحرية وأمان في وطنه.
    Where the equitable administration of the law was at issue, the Ombudsman conferred with the parties concerned to ensure a fair outcome to conflicts and to facilitate relations between the rulers and the governed. UN أما في مسائل الانصاف في تطبيق القانون، فإن أمين المظالم يتشاور مع اﻷطراف المعنية لضمان التوصل إلى نتيجة عادلة للمنازعات ولتيسير العلاقات بين الحاكم والمحكوم.
    Indeed, we agree with the President that United Nations Member States shoulder a heavy and collective responsibility to ensure a genuinely meaningful and successful outcome of the high-level plenary meeting. UN وفي الواقع، نحن نتفق مع الرئيس على أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقع على عاتقها مسؤولية جماعية كبيرة لضمان التوصل إلى نتائج مفيدة بشكل حقيقي وناجحة للجلسة الرفيعة المستوى.
    We reaffirm our commitment to cooperate with you, your facilitators and, most important, all other Member States to ensure a mutually beneficial outcome. UN ونكرر تأكيد التزامنا بالتعاون معكم ومع ميسريكم ومع كل الدول الأعضاء الأخرى، وهذا أمر عظيم الأهمية، لضمان التوصل إلى نتائج مفيدة بصورة متبادلة.
    24. In accordance with his mandate, my Special Representative actively followed the discussions among the parties involved in the formation of the Government and provided encouragement and advice to ensure a successful outcome. UN 24 - وتابع ممثلي الخاص بنشاط، وفقا لولايته، المناقشات التي جرت بين الأحزاب المشترِكة في تشكيل الحكومة، وقدَّم التشجيع والمشورة لضمان التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    63. Reform and restructuring of the Bureau of Immigration and Naturalization continues. The Bureau of Immigration and Naturalization plans to devolve major functions, including naturalization, to the county level in order to ensure a decentralized immigration service delivery process. UN 63 - استمرار إصلاح وإعادة هيكلة مكتب الهجرة والتجنيس - يزمع مكتب الهجرة والتجنيس نقل مهام رئيسية إلى مستوى المقاطعات، ويشمل ذلك مهام التجنيس، لضمان التوصل إلى عملية تقديم خدمات هجرة لامركزية.
    The Sixth and Fifth Committees should continue to cooperate closely to ensure an appropriate division of labour and avoid encroachment of mandates. UN وقالت إن على اللجنتين السادسة والخامسة أن تواصلا تعاونهما الوثيق لضمان التوصل إلى تقسيم العمل على الوجة السليم، وتجنب التداخل في الولايات.
    On financing for development, we have successfully agreed on a comprehensive preparatory process, including several multi-stakeholder review sessions, to ensure an optimum outcome in Doha in December 2008. UN أما بالنسبة لتمويل التنمية، فقد تمكنا من الاتفاق على عملية تحضيرية شاملة، بما في ذلك عقد عدة دورات استعراضية لذوي الشأن المتعددين، لضمان التوصل إلى أفضل النتائج في جولة الدوحة في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    3. Decides to resume consideration, at its fifty-second session, of the issues of substance, in the light of the above-mentioned reports and the comments submitted by States thereon, and to determine, at its fifty-second or fifty-third session, the arrangements for the conference, including the date and place, due consideration being given to ensuring the widest possible agreement at the conference; UN ٣ - تقرر أن تستأنف في دورتها الثانية والخمسين النظر في المسائل الموضوعية، في ضوء التقارير المذكورة أعلاه والتعليقات التي تقدمها الدول بشأنها، وأن تحدد في دورتها الثانية والخمسين أو الثالثة والخمسين الترتيبات المتعلقة بالمؤتمر، بما في ذلك الموعد والمكان مع إيلاء الاعتبار الواجب لضمان التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن في المؤتمر؛
    “3. Decides to resume consideration, at its fifty-second session, of the issues of substance, in the light of the above-mentioned reports and the comments submitted by States thereon, and to determine, at its fifty-second or fifty-third session, the arrangements for the conference, including the date and place, due consideration being given to ensuring the widest possible agreement at the conference”. UN " ٣ - تقرر أن تستأنف في دورتها الثانية والخمسين النظر في المسائل الموضوعية، في ضوء التقارير المذكورة أعلاه والتعليقات التي تقدمها الدول بشأنها، وأن تحدد في دورتها الثانية والخمسين أو الثالثة والخمسين الترتيبات المتعلقة بالمؤتمر، بما في ذلك الموعد والمكان مع إيلاء الاعتبار الواجب لضمان التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن في المؤتمر " .
    Political engagement at the highest level was required to secure an agreement in 2015, and his country supported the Secretary-General's initiative to convene a Climate Summit in 2014. UN وأشار إلى ضرورة توفر المشاركة السياسية على أرفع المستويات لضمان التوصل إلى اتفاق عام 2015، وأعرب عن دعم بلاده لمبادرة الأمين العام لعقد مؤتمر قمة للمناخ في عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more