"لضمان المساءلة عن" - Translation from Arabic to English

    • to ensure accountability for
        
    • to ensuring accountability for the
        
    • in ensuring accountability for
        
    • to guarantee accountability for
        
    • of ensuring accountability for
        
    The audit recommendation was implemented and focal points were appointed within respective components to ensure accountability for asset management. UN تم تنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات وتعيين جهات تنسيق داخل العناصر الخاصة بكل منها لضمان المساءلة عن إدارة الأصول.
    More efforts should be made to ensure accountability for property. UN وينبغي بذل جهود أكبر لضمان المساءلة عن الممتلكات.
    The United Kingdom looks forward to working with the Secretary-General to devise a mechanism to ensure accountability for the serious crimes committed in 1999. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل مع الأمين العام لتصميم آلية لضمان المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999.
    At the same time, however, it was important to put in place measures to ensure accountability for any serious crimes committed. UN غير أنه من المهم في الوقت ذاته أن توضع التدابير اللازمة لضمان المساءلة عن أية جرائم خطيرة ارتكبت.
    Other delegations pointed out that transparency of ownership of vessels was essential to ensuring accountability for the implementation of security and safety measures on board vessels. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الشفافية في ملكية السفن أمر ضروري لضمان المساءلة عن تنفيذ تدابير الأمن والسلامة على متن السفن.
    Integrated approaches undertaken by all relevant agencies are required, underpinned by comprehensive laws and policies, monitoring and enforcement systems and mechanisms to ensure accountability for implementation. UN وثمة حاجة إلى نُـهُـج متكاملة تنتهجها جميع الجهات ذات العلاقة، ترتكز على قوانين وسياسات شاملة ونظم للرصد والإنفاذ وآليات لضمان المساءلة عن التنفيذ.
    7. Steps have been taken to ensure accountability for the project's success through the Senior Managers' Compacts. UN 7 - واتُّخذت خطواتٌ لضمان المساءلة عن نجاح المشروع من خلال اتفاقات كبار المديرين.
    to ensure accountability for violations of the right to life resulting from the use of drones, one effective measure would be to engage in discussions with States that already had drones and States that were developing them. UN وأشار إلى أنه لضمان المساءلة عن انتهاكات الحق في الحياة الناجمة عن استخدام الطائرات المسيّرة، فإن أحد التدابير الفعالة يتمثل في الدخول في مناقشات مع الدول التي تمتلك تلك الطائرات بالفعل والتي تقوم بتطويرها.
    The Mission continued to advocate for and support State action to ensure accountability for human rights violations committed during the Duvalier regime. UN وواصلت البعثة تأييد ودعم اتخاذ الدولة إجراءات لضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال فترة حكم دوفالييه.
    This requires action to ensure accountability for the crimes perpetrated during the Israeli military aggression against the Gaza Strip in 2008-2009 and to ultimately ensure justice for the victims. UN وهذا يتطلب اتخاذ إجراءات لضمان المساءلة عن الجرائم التي ارتكبت خلال العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الفترة 2008-2009، وضمان إنصاف الضحايا في نهاية المطاف.
    111. The Commission considers it imperative that appropriate mechanisms be established to ensure accountability for such crimes and violations in the long term. UN 111- وترى اللجنة ضرورة إنشاء آليات مناسبة لضمان المساءلة عن هذه الجرائم والانتهاكات في الأجل الطويل.
    I urge civil society organizations to continue to raise awareness of reprisals issues and monitor the measures taken by States to ensure accountability for such action. UN وأحث منظمات المجتمع المدني على المضي في إذكاء الوعي بقضايا الأعمال الانتقامية ورصد التدابير التي تتخذها الدول لضمان المساءلة عن هذه الأعمال.
    4. Also encourages the transitional Government to continue its efforts to ensure accountability for human rights violations; UN 4- يشجع أيضاً الحكومة الانتقالية على مواصلة جهودها لضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان؛
    The Working Group highlighted gaps in oversight and accountability and recommended the adoption of comprehensive national legislation to ensure accountability for human rights violations and an effective remedy for victims. UN وأبرز الفريق العامل الثغرات القائمة في الإشراف والمساءلة وأوصى باعتماد تشريعات وطنية شاملة لضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير سبيل انتصاف فعال للضحايا.
    In this regard, the Working Group is of the opinion that a binding international regulatory instrument, such as an international convention, is essential to ensure accountability for human rights and an effective remedy for victims. UN وبهذا الخصوص، يرى الفريق العامل أن إيجاد صك تنظيمي دولي ملزم، مثل اتفاقية دولية، أساسي لضمان المساءلة عن حقوق الإنسان ولتوفير سبيل انتصاف فعال للضحايا.
    This also acknowledges the importance of continually investing in the organization in order to ensure accountability for the resources placed at the disposal of UNDP, as well as for the revised results approved in the midterm review of the strategic plan. UN كما يشكل تسليما بأهمية مواصلة الاستثمار في البرنامج الإنمائي لضمان المساءلة عن الموارد الموضوعة تحت تصرفه، وعن النتائج المنقحة الموافق عليها في استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.
    33. The refinement of the strategic plan for the conduct of the capital master plan should provide a structured framework to ensure accountability for delays. UN 33 - وينبغي لتنقيح الخطة الاستراتيجية لسير المخطط العام أن يوفر إطارا منسقا لضمان المساءلة عن التأخر.
    15. Requests the High Commissioner to report on the implementation of the present resolution, including on measures taken with regard to ensuring accountability for the serious violations of international humanitarian law and human rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, to the Human Rights Council at its twenty-seventh session; UN 15- يطلب إلى المفوض السامي أن يقدم تقريراً بشأن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التدابير المتخذة لضمان المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين؛
    15. Requests the High Commissioner to report on the implementation of the present resolution, including on measures taken with regard to ensuring accountability for the serious violations of international humanitarian law and human rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, to the Human Rights Council at its twenty-seventh session; UN 15- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً بشأن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التدابير المتخذة لضمان المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين؛
    :: The birth of ICC was a vital step in ensuring accountability for violations of IHL. UN :: كان ميلاد المحكمة الجنائية الدولية خطوة حيوية لضمان المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    71. States should ensure investigation and prosecution of violations of international human rights law involving private military and security companies to guarantee accountability for human rights violations and provide an effective remedy for victims. UN 71- وينبغي أن تضمن الدول التحري في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي التي تكون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة متورطة فيها ومقاضاة الجناة، لضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير سُبل انتصاف فعالة للضحايا.
    Another challenge is to focus on means of ensuring accountability for those violations when they occur. UN وثمة تحدٍ آخر هو التركيز على وسيلة لضمان المساءلة عن تلك الانتهاكات عند حدوثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more