For this reason, every effort is made to ensure that all vendors can participate in bidders' conferences. | UN | ولذلك، تبذل قصارى الجهود لضمان تمكين جميع البائعين من المشاركة في مؤتمرات مقدمي العطاءات. |
Arrangements to ensure that all refugees will be able to participate in the elections are being developed. | UN | ويجري وضع ترتيبات لضمان تمكين جميع اللاجئين من المشاركة في الانتخابات. |
Efforts had to be made to ensure that all older persons could age with dignity and, to the fullest extent possible, depending on their circumstances, with autonomy. | UN | وبُذلت جهود لضمان تمكين جميع كبار السن من التقدم في العمر بكرامة، وتمتعهم، إلى أقصى حد ممكن، وتبعاً لظروفهم، بالاستقلال. |
The Committee recommends that the State party consider amending the Labour Code and the Criminal Code so as to ensure that all workers can exercise their right to strike, in particular those working in the air and railway transport sectors, as well as those in the oil industry. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون العمل والقانون الجنائي لضمان تمكين جميع العمال من ممارسة حقهم في الإضراب، ولا سيما العمال في قطاعي النقل الجوي والسكك الحديدية، وكذلك العمال في قطاع النفط. |
It should provide this system with adequate resources for ensuring that all victims of acts of torture may exercise their rights under the Convention. | UN | وينبغي أن تزود هذا النظام بموارد كافية لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب من ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية. |
The State party should take all necessary measure to ensure that all victims of acts of torture or illtreatment can exercise fully their right to redress, including compensation and rehabilitation. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان تمكين جميع ضحايا أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من ممارسة الحق في الجبر ممارسة كاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل. |
The State party should take all necessary measure to ensure that all victims of acts of torture or ill-treatment can exercise fully their right to redress, including compensation and rehabilitation. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان تمكين جميع ضحايا أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من ممارسة الحق في الجبر ممارسة كاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل. |
The State party should take all necessary measure to ensure that all victims of acts of torture or illtreatment can exercise fully their right to redress, including compensation and rehabilitation. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان تمكين جميع ضحايا أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من ممارسة الحق في الجبر ممارسة كاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل. |
Effective measures taken by States parties to ensure that all persons entitled to vote are able to exercise that right should not be discriminatory on the grounds of sex. | UN | وينبغي ألا تكون التدابير الفعلية المتخذة من جانب الدول الأطراف، لضمان تمكين جميع الأفراد الذين يحق لهم التصويت من ممارسة هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس نوع الجنس. |
The Council stresses the urgency of Governments completing the practical arrangements that they are providing to ensure that all refugees are enabled to exercise their franchise. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة أن تكمل الحكومات بسرعة الترتيبات العملية التي تقوم بتوفيرها لضمان تمكين جميع اللاجئين من ممارسة حقهم في الانتخاب. |
The Council stresses the urgency of governments completing the practical arrangements that they are providing to ensure that all refugees are enabled to exercise their franchise. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة أن تنجز الحكومات بسرعة الترتيبات العملية التي تقوم بتوفيرها لضمان تمكين جميع اللاجئين من ممارسة حقهم في الانتخاب. |
The Group of Latin American and Caribbean States expresses its confidence that this unfortunate situation will not be repeated in the future, and calls on you to renew your efforts to ensure that all our countries can hold their exchanges on important issues for the Organization's work in an adequate manner. | UN | وتعرب مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن ثقتها في أن هذه الحالة المؤسفة لن تتكرر في المستقبل، وتدعوكم إلى معاودة بذل جهودكم لضمان تمكين جميع بلداننا من أن تتبادل آراءها، بطريقة ملائمة، بشأن القضايا ذات اﻷهمية بالنسبة إلى عمل المنظمة. |
There is no doubt that IEC will do all it can to ensure that all eligible voters willing to obtain the necessary documentation will be able to do so in time and without unnecessarily cumbersome procedures. | UN | مليونان منهم من سكان ولايات ترانسكاي وبوبهوتاتسوانا وفندا وسيسكاي وما من شك في أن اللجنة الانتخابية المستقلة ستقوم بكل ما تستطيعه لضمان تمكين جميع الناخبين المتمتعين بأهلية الانتخاب والراغبين في ممارسته من الحصول على الوثائق اللازمة لذلك في الوقت المناسب وبدون أية إجراءات مرهقة غير ضرورية. |
This is essential to the successful conduct of the elections. To enable voters to be properly informed, more needs to be done to ensure that all candidates and political parties are able to have access to the state media. | UN | ويعتبر ذلك ضروريا للنجاح في إجراء الانتخابات وبغية التمكين من تقديم المعلومات المناسبة الى الناخبين ينبغي بذل المزيد من الجهد لضمان تمكين جميع المرشحين واﻷحزاب السياسية من الوصول الى وسائط اﻹعلام التابعة للدولة. |
Asking that the present report reflect his displeasure he implored the secretariat to do all in its power to avoid such inconveniences in the future and to take all steps necessary to ensure that all representatives could participate fully in all meetings during the intergovernmental negotiating committee process for the entirety of their duration. | UN | وطلب إبراز استياءه في التقرير وحث الأمانة على بذل كل ما في وسعها لتجنب هذه المضايقات في المستقبل وعلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان تمكين جميع الممثلين من المشاركة الكاملة في جميع الجلسات طوال مدة عملية التفاوض الحكومية الدولية. |
Putting in place mechanisms to ensure that all defendants have access to legal counsel immediately on arrest is a requirement of policies that aim to reduce the prison population. | UN | 76- إقامة آليات لضمان تمكين جميع المتهمين من الاستعانة بالمحامين فور القبض عليهم شرط من شروط السياسات الرامية للحد من عدد نزلاء السجون. |
The Committee recommends that this work be increased to ensure that all children with disabilities are able to access government and related services, including to receive support to express their views. | UN | ١٨- توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة هذا العمل لضمان تمكين جميع الأطفال ذوي الإعاقة من الوصول إلى الخدمات الحكومية وما يتصل بها من خدمات، بما في ذلك تلقي الدعم للإعراب عن آرائهم. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to eliminate situations that may be discriminatory against children with disabilities and take steps to ensure that all children with disabilities can, as appropriate, study in mainstream schools. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزِّز جهودها الرامية إلى إنهاء الأوضاع التي قد تكون تمييزية ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأن تتخذ خطوات لضمان تمكين جميع الأطفال ذوي الإعاقة من الدراسة في المدارس العادية، حسبما يكون مناسباً. |
Asking that the present report reflect his displeasure he implored the secretariat to do all in its power to avoid such inconveniences in the future and to take all steps necessary to ensure that all representatives could participate fully in all meetings during the intergovernmental negotiating committee process for the entirety of their duration. | UN | وطلب إبراز استياءه في التقرير وحث الأمانة على بذل كل ما في وسعها لتجنب هذه المضايقات في المستقبل وعلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان تمكين جميع الممثلين من المشاركة الكاملة في جميع الجلسات طوال مدة عملية التفاوض الحكومية الدولية. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to eliminate situations that may be discriminatory against children with disabilities and take steps to ensure that all children with disabilities can, as appropriate, study in mainstream schools. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزِّز جهودها الرامية إلى إنهاء الأوضاع التي قد تكون تمييزية ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأن تتخذ خطوات لضمان تمكين جميع الأطفال ذوي الإعاقة من الدراسة في المدارس العادية، حسبما يكون مناسباً. |
It should provide this system with adequate resources for ensuring that all victims of acts of torture may exercise their rights under the Convention. | UN | وينبغي أن تزود هذا النظام بموارد كافية لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب من ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية. |