"لضمان ذلك" - Translation from Arabic to English

    • to ensure this
        
    • to ensure such
        
    • to ensure that
        
    • to guarantee that
        
    • to ensuring this
        
    • to ensure it
        
    • to guarantee this
        
    We should exert all possible pressure to ensure this. UN وينبغي أن نمارس كل الضغوط الممكنة لضمان ذلك.
    The instigation of constant monitoring tied to performance targets is one way to ensure this. UN والحث على الرصد المستمر المرتبط بأهداف الأداء هو طريقة لضمان ذلك.
    The rapid sharing of information among law enforcement authorities was necessary to ensure such cooperation in real time. UN ورأى أن تقاسم المعلومات بسرعة بين سلطات إنفاذ القانون ضروري لضمان ذلك التعاون في الوقت الحقيقي.
    SEPREM worked with the various women's civil society organizations having local representation to ensure that supervision. UN وتعمل أمانة الرئاسة لشؤون المرأة مع منظمات نسائية مختلفة في المجتمع المدني لديها تمثيل محلي لضمان ذلك الإشراف.
    An effective way to guarantee that and to prevent latent proliferation is through reinforcing the authority of the International Atomic Energy Agency by achieving universal adoption of an additional protocol, which, together with a comprehensive safeguards agreement, should rightly be recognized as a verification standard. UN وثمة طريقة فعلية لضمان ذلك وللوقاية من خطر الانتشار الكامن من خلال تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية عبر التوصل إلى الاعتماد العالمي لبروتوكول إضافي، ينبغي أن يتم الاعتراف بـه وباتفاق ضمانات شامل كمعيار للتحقق.
    The Working Group continues to believe that UNRWA plays a vital role in preserving the stability and security of the region and that adequate funding of the Agency’s programmes is essential to ensuring this. UN ولا يزال الفريق العامل يعتقد أن اﻷونروا تقوم بدور حيوي في الحفاظ على الاستقرار واﻷمن في المنطقة، وأن توفير التمويل الكافي لبرامج الوكالة أمر أساسي لضمان ذلك.
    We will sail at the head of this crew, it just requires this sacrifice in the short term to ensure it. Open Subtitles سنبحر بتزعم ذلك الطاقم، يتطلب الأمر التضحية بوقت قصير لضمان ذلك
    The District WID Coordination Committee is a unique effort to ensure this. UN وتعتبر لجنة تنسيق دور المرأة في التنمية للمقاطعة جهداً فريداً لضمان ذلك.
    No effort, therefore, should be spared to ensure this. UN ومن أجل ذلك، لا ينبغي إدخار أي جهد لضمان ذلك.
    It needs the cooperation and the support of all of us to ensure this. UN وهو بحاجة إلى التعاون والدعم منا جميعا لضمان ذلك.
    Measures that are being taken to ensure this should also be mentioned in the report of the Secretary-General. UN كما ينبغي أن تذكر في تقرير اﻷمين العام التدابير المتخذة لضمان ذلك.
    In cooperation with community bodies and other stakeholders concerned, a social welfare committee should focus on the need of children and adolescents not to stay in environments that are harmful to them, and work to ensure this. UN وبالتعاون مع الهيئات المجتمعية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة المعنية، ينبغي أن تركز لجنة للرعاية الاجتماعية على ضرورة عدم بقاء الأطفال والمراهقين في بيئات ضارة لهم، وتعمل لضمان ذلك.
    Major mechanisms to ensure this have been inter-agency meetings and field-level committees, usually under resident coordinator leadership. UN وتمثلت اﻵليات الرئيسية لضمان ذلك في الاجتماعات بين الوكالات وفي اللجان الميدانية ، وكان ذلك عادة بقيادة المنسق المقيم .
    For example, a minimum number may be required to ensure security of supply; where second-stage competition is envisaged, there need to be sufficient suppliers or contractors to ensure effective competition, and the terms of solicitation may require a minimum number, or a sufficient number to ensure such effective competition. UN فعلى سبيل المثال قد يلزم تحديد عدد أدنى لضمان أمن التوريد؛ فعندما يُتوخى إجراء تنافس في مرحلة ثانية، ينبغي أن يكون هناك عدد كاف من المورِّدين أو المقاولين لضمان تنافس فعّال، وقد تشترط بنود الالتماس عددا أدنى، أو عددا كافيا لضمان ذلك التنافس الفعّال.
    The Centre should conduct an in-depth review of the financial sustainability of regional offices and develop measures necessary to ensure such sustainability in the long term. UN ينبغي أن يجري المركز استعراضا متعمقا لإمكانية استمرار توفير الاحتياجات المالية للمكاتب الإقليمية وأن يضع التدابير اللازمة لضمان ذلك على المدى الطويل.
    support the establishment of an international fund that will ensure that those countries that are not in a financial position to meet the guidelines established and adhere to the established thresholds should receive the necessary financial assistance to ensure such compliance UN :: دعم إنشاء صندوق دولي يضمن تلقي البلدان التي لا يسمح لها وضعها المالي بالتقيد بالمبادئ التوجيهية وبالعتبات المستقرة المساعدة المالية اللازمة لضمان ذلك التقيد
    But to ensure that, we must act now, when all States are prepared to negotiate this treaty. UN لكنه لضمان ذلك يجب علينا أن نعمل الآن في الوقت الذي أبدت فيه جميع الدول استعدادها للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Morocco, you can be assured, will spare no effort to ensure that success. UN وأؤكد لكم أن المغرب لن يدخر جهداً لضمان ذلك النجاح.
    71. In reference to the right to education and State activities to guarantee that right, civil society observes that there is a need to generate educational strategies consistent with the Convention's provisions regarding inclusion and non-segregation of persons with disabilities at educational centres. UN 71- فيما يتعلق بالحق في التعليم والأنشطة التي تضطلع بها الدولة لضمان ذلك الحق، يلاحظ المجتمع المدني أن ثمة حاجة إلى إيجاد استراتيجيات تعليمية تتفق وأحكام الاتفاقية فيما يخص إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم فصلهم في المراكز التعليمية.
    The Group continues to believe that UNRWA plays a vital role in preserving the stability and security of the region, and that adequate funding of the Agency's programmes is essential to ensuring this stability. UN ولا يزال الفريق العامل يعتقد أن الأونروا تقوم بدور حيوي في الحفاظ على الاستقرار والأمن في المنطقة، وأن توفير التمويل الكافي لبرامج الوكالة أمر أساسي لضمان ذلك الاستقرار.
    It continues to believe that UNRWA plays a vital role in preserving the stability and security of the region and that adequate funding of the Agency's programmes, in accordance with properly estimated needs of the refugee community, is essential to ensure it. UN ولا يزال الفريق العامل يعتقد أن الأونروا تقوم بدور حيوي في الحفاظ على الاستقرار والأمن في المنطقة، وأن توفير التمويل الكافي لبرامج الوكالة، استنادا إلى التقدير الصحيح لاحتياجات اللاجئين، أمر أساسي لضمان ذلك الاستقرار.
    Enlargement of the Security Council must not undermine its effectiveness. The way to guarantee this is to restrict the use of the veto, or to abolish it. UN وينبغي لتوسيع مجلس الأمن ألا يقوض كفاءته، والسبيل لضمان ذلك هو تقييد استعمال حق النقض أو إلغائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more