"لضمان شفافية" - Translation from Arabic to English

    • to ensure transparency
        
    • to ensure the transparency
        
    • to guarantee the transparency
        
    • ensuring transparency
        
    • to guarantee transparency
        
    • in order to ensure a transparent
        
    • to ensure transparent
        
    The mission also urged IEC to take all possible steps to ensure transparency and integrity in the process of result-collection and vote-counting. UN وحثت البعثة أيضا اللجنة الانتخابية المستقلة على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان شفافية وسلامة الجمع وعد الأصوات.
    to ensure transparency of the process, an open recruitment exercise was conducted. UN فتح باب الترشح للمنصب لضمان شفافية العملية.
    The Minister of Justice publicizes the outline of these activities every year as a way to ensure transparency of treatment, and improve management, at the facilities. UN وتنشر وزارة العدل عرضاً لأنشطة اللجنة كل سنة لضمان شفافية المعاملة وتحسين الإدارة في هذه المرافق.
    The results of such discussions would be reported back to the contact group to ensure the transparency, integration and coherence of the work. UN وستُحال نتائج هذه المناقشات إلى فريق الاتصال لضمان شفافية العمل وتكامله واتساقه.
    The Commission subsequently prepared a supplementary budget for the operation of the control organ to be established to ensure the transparency of its work at the sous-prefecture level. UN وأعدت اللجنة فيما بعد ميزانية تكميلية لتشغيل جهاز المراقبة المقرر إنشاؤه لضمان شفافية أعمالها على مستوى المراكز.
    Therefore, there is at no stage in the procedure, any check to guarantee the transparency of choices made. UN ولذلك، لم يتم في أي مرحلة من مراحل الإجراء أي تحقق لضمان شفافية الاختيارات.
    7. We consider confidence-building measures to be an important instrument for ensuring transparency in biological activities. UN 7- ونرى في تدابير بناء الثقة وسيلة مهمة لضمان شفافية الأنشطة البيولوجية.
    12. Video broadcasting from more than 90,000 polling stations was introduced through the Internet during the 2012 presidential elections to ensure transparency of the voting process, which would continue to operate for all subsequent elections. UN 12- وخلال الانتخابات الرئاسية لعام 2012 أُطلق البث الفيديوي من أكثر من 000 90 مركز للاقتراع عن طريق الإنترنت لضمان شفافية عملية التصويت، وسيستمر تشغيل هذا البث في جميع الانتخابات اللاحقة.
    To ensure continuity of police management, UNMIL has recommended a revision of the appointment process to ensure transparency in hiring procedures and merit-based promotions. UN ولضمان استمرارية جهاز إدارة الشرطة، أوصت البعثة بمراجعة عملية التعيينات لضمان شفافية إجراءات التعيين والترقيات القائمة على الجدارة.
    61. A view was expressed that specific provisions might need to be included to ensure transparency of the procedure for arbitration involving a State. UN 61- أُعرِب عن رأي مفاده أنّ الأمر قد يتطلّب إدراج أحكام محدّدة لضمان شفافية إجراء التحكيم الذي تكون دولة من الدول طرفا فيه.
    Capacity- building would be important in those connections, as most SMEs in developing countries often did not have trained personnel, particularly accountants, to ensure transparency in their relations with banks and business partners. UN وإنه من شأن بناء القدرات أن تكون له أهميته في هذا الصدد باعتبار أن معظم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية كثيراً ما ينقصها الموظفون المدربون، والمحاسبون بشكل خاص، لضمان شفافية علاقاتها مع المصارف والشركاء التجاريين.
    In order to ensure transparency in the movement of funds collected by these organizations or associations, there is a legal framework for oversight of associations and foundations which gives the public authorities the legal means to regulate them and address the actions of those that violate the law or disturb public order. UN لضمان شفافية حركة الأموال التي تجمعها المنظمات أو الجمعيات المشار إليها، تطبق أحكام قانونية لمراقبة الجمعيات والمؤسسات تعطي السلطات العامة الصلاحية القانونية اللازمة لمراقبة ومكافحة أنشطة المنظمات التي تنتهك القانون وتخل بالنظام العام.
    13. While acknowledging the efforts made by the Secretariat to improve the representation of troop-contributing countries and underrepresented countries in the Department of Peacekeeping Operations, delegations urged that more be done to ensure transparency in the process, stressing, however, that merit must be the deciding factor in recruitment. UN 13 - وإذ سلّمت الوفود بجهود الأمانة العامة لتحسين تمثيل البلدان المساهمة بقوات والبلدان الناقصة التمثيل في إدارة عمليات حفظ السلام، فقد حثت وفود على عمل المزيد لضمان شفافية العملية، وشددت مع ذلك على أنه يجب أن تكون الجدارة العامل الحاسم عند التعيين.
    Each political party organized committees to ensure the transparency of the process on election day. UN وقد شكل كل حزب من الأحزاب السياسية لجانا لضمان شفافية العملية في يوم الانتخابات.
    NGOs acknowledged that some progress had been made in that regard, but mechanisms were still needed to ensure the transparency of judicial decisions and adequate appeal procedures. UN واعترفت منظمات غير حكومية بإحراز بعض التقدم في هذا الصدد، ولكن لا تزال هناك حاجة إلى آليات لضمان شفافية القرارات القضائية وإجراءات استئناف ملائمة.
    Furthermore, legislation exists to ensure the transparency of markets, the correct price formation and free competition, while tools to avoid and repress money-laundering and trace suspicious transactions are also available. UN وعلاوة على ذلك، توجد تشريعات لضمان شفافية الأسواق والتسعير السليم والمنافسة الحرة، في حين تتوفر أيضاً أدوات لتلافي عمليات غسل الأموال وقمعها واقتفاء أثر المعاملات المشبوهة.
    On these occasions, OHCHR should also provide an adequate explanation of the status of the allocation and disbursement of the VFFTA in order to ensure the transparency of the Fund's activities. UN وخلال هذه المناسبات، يتعين على المفوضية أيضاً أن تقدم تفسيراً مناسباً لحالة تخصيص وصرف أموال الصندوق لضمان شفافية أنشطته.
    Indeed, according to the Board, there is at no stage in the procedure any check to guarantee the transparency of choices made (A/63/5 (Vol. UN وبالفعل، فوفقا لتقرير المجلس، لم يتم في أي مرحلة من مراحل الإجراء أي تحقق لضمان شفافية الاختيارات (انظر (A/63/5 (Vol.
    After further discussion, during which many representatives of non-English-speaking parties said that interpretation and translation were crucial to ensuring transparency, efficiency and the ownership of decisions adopted at meetings, the Working Group adopted the draft decision, as orally amended. UN وبعد إجراء المزيد من المناقشة، التي قال خلالها العديد من ممثلي الأطراف من غير الناطقين باللغة الإنجليزية إن الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية حاسمتا الأهمية لضمان شفافية وكفاءة القرارات المتخذة في الاجتماعات وتولي المسؤولية عن تلك القرارات، اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر، بصيغته المعدلة شفوياً.
    Such an approach is the only way to guarantee transparency, impartiality and ownership of the process by the general membership of the United Nations. UN وهذا النهج يمثل السبيل الوحيد لضمان شفافية العملية وعدم التحيز وملكية العضوية العامة للأمم المتحدة لها.
    The provisional Government would establish a commission in order to ensure a transparent electoral process, with full participation on the part of civil society and the political parties. UN وسوف تنشئ الحكومة المؤقتة لجنة لضمان شفافية العملية الانتخابية، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    11.3 States should establish policies, laws and regulatory systems and agencies to ensure transparent and efficient market operations, to provide non-discriminatory access, and to prevent uncompetitive practices. UN 11-3 وينبغي أن تضع الدول سياسات، وقوانين، ووكالات، ونظماً تنظيمية لضمان شفافية عمليات السوق وكفاءتها، ولتوفير إمكانية غير تمييزية للوصول إلى السوق، ولمكافحة الممارسات مناهضة للمنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more