The report does not contain a standard audit opinion on these, because of the nature of the work carried out. | UN | ولا يتضمن التقرير الرأي الاعتيادي لمراجعي الحسابات بشأنها نظرا لطبيعة العمل المضطلع به في حالات كهذه. |
The legal peacekeeping matters are more technical and delicate because the nature of the work is innovative, not routine and unprecedented. | UN | فالمسائل القانونية الخاصة بحفظ السلام مسائل لها طابع تقني وحساس أكثر نتيجة لطبيعة العمل المبتكر غير الروتيني وغير المسبوق. |
The court may increase a divorced wife's share of land to one-half, depending upon the nature of the work done by her on the property. | UN | ويجوز للمحكمة أن تزيد حصة الزوجة المطلقة من الأرض إلى النصف تبعا لطبيعة العمل الذي قامت به بخصوص الممتلكات. |
The nature of the work should be reasonable and in accordance with established international labour standards. | UN | وينبغي لطبيعة العمل أن تكون معقولة ومتفقة مع معايير العمل الدولية الراسخة. |
It consists of two evaluation tools, the new master standard and the grade level descriptors; the former is a factor-based point rating standard for classification based on the nature of work, the enabling environment, partnerships and results. | UN | وتتألف من أداتين للتقييم، هما أداة الوصف الجديدة للمعيار الرئيسي وأداة وصف الرتبة الوظيفية، والأولى هي معيار للتصنيف يقوم على نظام النقاط ويستند إلى العوامل، وذلك تبعاً لطبيعة العمل والبيئة المواتية والشراكات والنتائج. |
While being aware of the nature of the work, a person may be misled as to the conditions of work, which turn out to be exploitative and coercive. | UN | ورغم إدراك الشخص لطبيعة العمل الذي يقوم به، فإنه قد يُضلّل فيما يتعلق بأوضاع العمل التي يتبيّن له أنها قائمة على الاستغلال والإكراه. |
666. However, some posts remain extremely difficult to fill because of hardship conditions involved or the highly specialized nature of the work. | UN | 666 - ومع ذلك، فما زال من الصعب جدا ملء الشواغر لبعض الوظائف بسبب الظروف الشاقة السائدة أو لطبيعة العمل الشديدة التخصص. |
Given the nature of the work in socio-economic development, the 13 posts will be funded from extrabudgetary resources. | UN | ونظرا لطبيعة العمل في مجال التنمية الاقتصادية - الاجتماعية، ستمول ١٣ وظيفة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Due to the sensitive nature of the work and the need to maintain secrecy to protect the identity of informants as well as the security of investigators, secure communications are a necessity. | UN | ونظرا لطبيعة العمل الحساسة وضرورة المحافظة على السرية لحماية هوية المخبرين فضلا عن أمن المحققين، فإن الاتصالات الآمنة صارت الآن ضرورية. |
Due to the sensitive nature of the work in the Office of the Special Representative of the Secretary-General, the Special Representative of the Secretary-General delegates many tasks to his Special Assistant, which in other offices are dealt with by the administrative assistants. | UN | ونظرا لطبيعة العمل الحساسة في مكتب الممثل الخاص للأمين العام، يفوض الممثل الخاص الكثير من المهام لمساعده الخاص، وهي المهام التي يتولاها في المكاتب الأخرى المساعدون الإداريون. |
Viewers willl be more receptive To the sexual nature of the work | Open Subtitles | سيكون المشاهدين أكثر تقبلا لطبيعة العمل |
My delegation thus supports the work of the United Nations Division for Ocean Affairs and Law of the Sea and other United Nations agencies in carrying out training and awareness campaigns, which have continued to play a significant role in reaching a better understanding of the nature of the work undertaken to preserve the marine environment and of the challenges ahead. | UN | لذا، يدعم وفد بلدي أعمال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، في تنظيم حملات تدريب وتوعية أدت باستمرار دورا بارزا في التوصل إلى فهم أفضل لطبيعة العمل الجاري تنفيذه للحفاظ على البيئة البحرية وطبيعة التحديات الماثلة أمامنا. |
The Committee points out, however, that the introduction of new information technologies in the Department has not automatically resulted in increased productivity in important areas of work such as editing, translation and interpretation, where the nature of the work may not be readily amenable to automation and the ultimate impact of such technology is difficult to assess. | UN | بيد أن اللجنة تشير إلى أن إدخال تكنولوجيا المعلومات الجديدة في الإدارة لم يفض تلقائيا إلى زيادة في الإنتاجية في مجالات هامة من قبيل التحرير والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية، إذ يصعب تطويع هذه المجالات للتشغيل الآلي نظرا لطبيعة العمل بها ويصعب تقييم الأثر النهائي لمثل هذه التكنولوجيات. |
The new exception applies to decisions on employment, promotion and training required for promotion, and is expressed as follows: " where a person of a specific sex is required due to the nature of the work or of the circumstances in which it is performed " . | UN | وينطبق الاستثناء الجديد على القرارات المتعلقة بالتوظيف أو الترقية أو التدريب اللازم للترقية ويعبر عنه بما يلي: " حيث يكون شخص من جنس معين لازماً لطبيعة العمل أو الظروف التي يؤدى فيها " . |
33. In fixing workers' salaries and pay, the principle of equal pay for equal work is applied on the basis of the nature of the work, the difficulty of the duties and responsibilities involved and the conditions in which the work is performed, regardless of sex (Labour Act of 1994, as amended in 1997). | UN | ٣٣- ويراعى عند تحديد أجور العاملين ورواتبهم تطبيق مبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي وفقا لطبيعة العمل ومدى صعوبة القيام بالواجبات والمسؤوليات المترتبة عليها والظروف التي تؤدى فيها بغض النظر عن الجنس )قانون العمل لسنة ٤٩٩١ كما عُدﱢل في عام ٧٩٩١(. |
In view of the nature of the work expected from the Division, it is proposed to redeploy one General Service (Principal level) post from the Treaty Section (subprogramme 6) to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, in exchange for a General Service (Other level) post. | UN | ونظرا لطبيعة العمل المتوقع من الشعبة، يُقترح نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية) من قسم المعاهدات (البرنامج الفرعي 6) إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مقابل وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى). |
The Panel interprets `direct loss' in this context to mean only those losses that would, as of the date of the impossibility, reasonably be expected by both parties to the contract to occur given the nature of the work, the terms of the underlying contract and the cause of the impossibility to perform ... . " / | UN | ويفسر الفريق عبارة " خسارة مباشرة " في هذا السياق بأنها لا تعني سوى الخسائر التي يمكن أن يعتبر طرفا العقد بدرجة معقولة أنها قد حدثت، اعتباراً من تاريخ الاستحالة، نظراً لطبيعة العمل وأحكام العقد المبرم بينهما وسبب استحالة الأداء ... " (34). |
Consistent with its findings in previous reports, the Panel interprets " direct loss " in this context to mean " only those losses that would, as of the date of the impossibility, reasonably be expected by both parties to the contract to occur given the nature of the work, the terms of the underlying contract and the cause of the impossibility to perform " . | UN | ويقوم الفريق وفقاً للاستنتاجات التي خلص إليها في تقارير سابقة بتفسير عبارة " الخسارة المباشرة " في هذا السياق على أنها " لا تعني سوى الخسائر التي يمكن أن يعتبر طرفا العقد بدرجة معقولة أنها قد حدثت، اعتباراً من تاريخ الاستحالة، نظراً لطبيعة العمل وأحكام العقد المبرم بينهما وسبب استحالة الأداء " (35). |
The review, which is to be conducted over a two-year period starting in 2000, so far consists of a synthesis of the work of three focus groups that examined the priority areas of the nature of work, management capacity and rewarding contribution. | UN | وحتى الآن، يتمثل الاستعراض الذي تقرر اجراؤه على مدى عامين بدءا من 2000، في خلاصة جامعة لعمل ثلاثة أفرقة قامت بدراسة مجالات الأولوية لطبيعة العمل والقدرة الادارية والمكافأة على الجهد الاسهامي. |
Considering the nature of work involved in dealing with two or more submissions simultaneously, a number of additional facilities at the premises of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea were now in place to facilitate the work of the Commission and subcommissions. | UN | ونظرا لطبيعة العمل في معالجة طلبين أو أكثر من الطلبات المتزامنة، خُصصت مراكز إضافية في الأمكنة التي تشغلها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لتسهيل عمل اللجنة واللجان الفرعية. |
The Committee pointed out, however, that the introduction of new information technologies in the Department had not automatically resulted in increased productivity in important areas of work such as editing, translation and interpretation, where the nature of work might not be readily amenable to automation and the ultimate impact of such technology was difficult to assess (para. 7). | UN | بيد أن اللجنة تشير إلى أن إدخال تكنولوجيا المعلومات الجديدة في الإدارة لم يفض تلقائيا إلى زيادة في الإنتاجية في مجالات هامة من قبيل التحرير والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية، إذ يصعب تطويع هذه المجالات للتشغيل الآلي نظرا لطبيعة العمل بها ويصعب تقييم الأثر النهائي لمثل هذه التكنولوجيات (الفقرة 7). |