"لطرف في" - Translation from Arabic to English

    • a party to
        
    • to a party
        
    During the discussion of any matter, a representative of a party to the Agreement may move the adjournment of the debate on the question under discussion. UN لأي ممثل لطرف في الاتفاق، أن يقترح أثناء مناقشة أي مسألة، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    During the discussion of any matter, a representative of a party to the Agreement may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting. UN يجوز لأي ممثل لطرف في الاتفاق، أن يقترح في أي وقت أثناء مناقشة أي مسألة، تعليق الجلسة أو رفعها.
    A representative of a party to the Agreement may move that parts of a proposal or of an amendment be voted on separately. UN لأي ممثل لطرف في الاتفاق أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح أو من تعديل.
    An arrangement whereby a party to the proceedings has disciplinary powers over counsel militates against the appearance of independence. UN ومما يتنافى مع مظهر الاستقلال الترتيب الذي يكون بموجبه لطرف في القضية سلطات تأديبية على المستشارين.
    The Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants imposes certain controls on the import and export of persistent organic pollutants, limiting the import and export of chemicals listed in annex A or annex B to environmentally sound disposal and to uses permitted to a party under the Convention. UN 10 - وتفرض اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة ضوابط معينة على استيراد وتصدير الملوثات العضوية الثابتة، بما يقصر استيراد وتصدير المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء على التخلص السليم بيئياً وعلى الاستخدامات المسموح بها لطرف في إطار الاتفاقية.
    As part of the judicial review of adverse security assessments, a party to a proceeding may seek access to any information, subject to relevance and to a successful claim for public interest immunity. UN وفي سياق المراجعة القضائية، يجوز لطرف في هذه الدعوى أن يلتمس الحصول على أية معلومات شريطة أن تكون ذات صلة وألا تكون الوكالة قد حصلت على الحصانة المتعلقة بالمصلحة العامة.
    :: Is not a member of the armed forces of a party to the conflict UN :: ليس من أفراد القوات المسلحة لطرف في النزاع
    a party to the judicial review proceeding may seek access to any information, subject to relevance and to a successful claim for public interest immunity. UN ويجوز لطرف في دعوى للمراجعة القضائية أن يلتمس إمكانية الحصول على أية معلومات شريطة أن تكون ذات صلة ورهناً باحترام مبدأ عدم الكشف عن بعض المعلومات لأسباب تتعلق بالمصلحة العامة.
    As part of the judicial review of adverse security assessments, a party to a proceeding may seek access to any information, subject to relevance and to a successful claim for public interest immunity. UN وفي سياق المراجعة القضائية، يجوز لطرف في هذه الدعوى أن يلتمس الحصول على أية معلومات شريطة أن تكون ذات صلة وألا تكون الوكالة قد حصلت على الحصانة لأسباب تتعلق بالمصلحة العامة.
    a party to the judicial review proceeding may seek access to any information, subject to relevance and to a successful claim for public interest immunity. UN ويجوز لطرف في دعوى للمراجعة القضائية أن يلتمس إمكانية الحصول على أية معلومات شريطة أن تكون ذات صلة وبقبول المطالبة على أساس الحصانة المتعلقة بالمصلحة العامة.
    " Oil Entitlement Volumes " shall mean such oil volumes that a party to an exploration and production sharing agreement is entitled to receive thereunder. UN يقصد بـ ' ' كميات النفط المستحقة`` كميات النفط التي يحق لطرف في اتفاق للتنقيب وتقاسم الإنتاج أن يتلقاها بموجب ذلك الاتفاق.
    1. “A civilian” is any person who is not a member of the armed forces of a party to a conflict. UN ١ - يقصد بمصطلح " الشخص المدني " أي شخص ليس من أفراد القوات المسلحة لطرف في صراع.
    Views remained divided on whether a party to the convention could take more stringent measures consistent with international law without prior approval by IMO. UN وظل هناك اختلاف في الآراء حول ما إذا كان يحق لطرف في الاتفاقية أن يتخذ تدابير أكثر صرامة بما يتفق مع القانون الدولي، دون الحصول على موافقة مسبقة من المنظمة البحرية الدولية.
    56. Only when a person is not a national of a party to the conflict or resident in a territory controlled by a party to the conflict is he a mercenary. UN ٥٦ - والمرتزق هو الشخص الذي لا يكون مواطنا تابعا لطرف في النزاع ولا مقيما في أرض يسيطر عليها طرف في النزاع.
    A representative of a party to the Agreement may at any time move the closure of the debate on the question under discussion, whether or not any other representative has signified his or her wish to speak. UN لأي ممثل لطرف في الاتفاق، أن يقترح في أي وقت، إقفال باب مناقشة المسألة قيد النظر، سواء أبدى أو لم يبد ممثل آخر رغبته في الكلام.
    For HCB, note (iii) of Annex A sets forth a further procedure under which a party to the Stockholm Convention may give notification of its production and use as a closed-system site-limited intermediate. UN 54 - بالنسبة لسداسي كلورو البنزين، تنص الملاحظة " 3 " للمرفق ألف على إجراءات أخرى يجوز بمقتضاها لطرف في اتفاقية استكهولم أن يقدم إخطاراً بإنتاجه واستخدامه لهذه المادة كوسيط في نظام مغلق محدد الموقع.
    1. a party to the conciliation proceedings, the conciliator and any third person, including those involved in the administration of the conciliation proceedings, shall not in arbitral, judicial or similar proceedings rely on, introduce as evidence or give testimony or evidence regarding any of the following: UN 1- لا يجوز لطرف في إجراءات التوفيق ولا للموفق ولا لأي شخص آخر، بمن فيهم القائمون بإدارة إجراءات التوفيق، الاعتماد على أي مما يلي أو تقديمه كدليل أو الإدلاء بشهادة أو إعطاء دليل بشأنه في إجراءات تحكيمية أو قضائية أو إجراءات مماثلة:
    (c) Is not a member of the armed forces of a party to the conflict; and UN (ج) وليس من أفراد القوات المسلحة لطرف في الصراع؛
    (ii) a party to a dispute before the Tribunal might use another language for its written and oral pleadings and related documentation: the translation and interpretation into one of the official languages of the Tribunal should be at that party's expense; UN ' ٢ ' يجوز لطرف في نزاع معروض على المحكمة أن يستعمل لغة أخرى لمرافعته التحريرية والشفوية وما يتصل بذلك من وثائق: وينبغي أن تكون الترجمة التحريرية والشفوية الى إحدى اللغتين الرسميتين للمحكمة على نفقة ذلك الطرف؛
    Some delegations expressed the view that the provisions of articles I and II of the Outer Space Treaty made it clear that a party to the Treaty could not appropriate any part of outer space, such as an orbital location in the geostationary orbit, either by claim of sovereignty or by means of use, including repeated use. UN 78- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن أحكام المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي توضح أنه لا يجوز لطرف في المعاهدة أن يتملك أي جزء من الفضاء الخارجي، مثل أي موقع مداري في المدار الثابت بالنسبة للأرض، سواء بدعوى السيادة أو عن طريق الاستخدام، بما في ذلك الاستخدام المتكرّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more