"لطلباتها" - Translation from Arabic to English

    • their requests
        
    • its requests
        
    • favourably to
        
    • her requests
        
    • her demands
        
    (i) Provision of electoral assistance to Member States in response to their requests UN ' أ` توفير المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء استجابة لطلباتها
    (iii) The number of countries in which ECE took action in response to their requests for assistance in the promotion and implementation of trade facilitation and electronic business instruments UN ' 3` عدد البلدان التي اتخذت فيها اللجنة إجراءات استجابةً لطلباتها بالمساعدة في تعزيز وتنفيذ أدوات تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    (iii) The number of countries in which ECE took action in response to their requests for assistance in the promotion and implementation of trade facilitation and electronic business instruments UN ' 3` عدد البلدان التي اتخذت فيها اللجنة إجراءات استجابةً لطلباتها بالمساعدة في تعزيز وتنفيذ أدوات تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    Full cooperation with the Tribunal is also demonstrated by the timely and comprehensive response to its requests regarding documents and witnesses. UN وتم أيضا إظهار التعاون الكامل مع المحكمة الدولية عن طريق الاستجابة الحسنة التوقيت والشاملة لطلباتها فيما يتعلق بالوثائق والشهود.
    The Committee notes that the budget document does not contain information on measures taken in response to its requests. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحتوي على معلومات بشأن التدابير المتخذة استجابة لطلباتها.
    16. Urges the Government of the Sudan to cooperate fully with the Special Rapporteur and to respond favourably to her requests to visit the Sudan and to provide her with all necessary information so as to enable her to fulfil her mandate even more effectively; UN 16- يحث حكومة السودان على التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها الخاصة بزيارة السودان وتزويدها بكل ما يلزم من معلومات لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بمزيد من الفعالية؛
    She encouraged those Governments who had responded positively to her requests for visits to continue engaging with the mandate through her successor. UN وهي تشجع الحكومات التي استجابت لطلباتها للقيام بزيارات من أجل مواصلة عمل الولاية من خلال المقرر الذي يخلفها.
    (iii) The number of countries in which ECE took action in response to their requests for assistance in the promotion and implementation of trade facilitation and electronic business instruments UN ' 3` عدد البلدان التي اتخذت فيها اللجنة إجراءات استجابةً لطلباتها بالمساعدة في تعزيز وتنفيذ أدوات تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    These offices are financed by the KCB and receive allocations for salaries and allowances, goods and services and capital expenses, according to their requests for the fiscal year. UN وتمول هذه المكاتب من الميزانية الموحدة لكوسوفو وتتلقى مخصصات للرواتب والبدلات، والسلـع والخدمـات والنفقات الرأسمالية وفقاً لطلباتها في السنة المالية.
    41. ESCAP continues to implement various technical assistance programmes for the benefit of Pacific island countries in response to their requests as well as in follow-up to world conferences and global meetings. UN 41 - وما فتئت اللجنة تنفذ برامج مختلفة لتقديم المساعدة التقنية لفائدة البلدان الجزرية في المحيط الهادئ تلبية لطلباتها وكذلك كمتابعة لنتائج المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد على الصعيد العالمي.
    I was particularly impressed by the strong participation from affected countries, and it was encouraging to see the immediate response of several donor countries to their requests with spontaneous offers to enter into partnership. UN ولقد تأثرت بصورة خاصة بالمشاركة القوية للدول المتضررة، وكان من المشجع أن نرى استجابة فورية من عدة بلدان مانحة لطلباتها مع عروض تلقائية للدخول في شراكات.
    (iii) The number of countries in which ECE took action in response to their requests for assistance in the promotion and implementation of trade facilitation and electronic business instruments UN ' 3` عدد البلدان التي اتخذت فيها اللجنة إجراءات استجابةً لطلباتها بالمساعدة في تعزيز وتنفيذ أدوات تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    Developing countries in particular are very grateful to you, Mr. President, for your thoughtful responses to their requests and concerns and your strategic vision in addressing them. UN والبلدان النامية على وجه الخصوص ممتنة كثيرا لكم، سيدي الرئيس، على استجاباتكم المدروسة لطلباتها وشواغلها وعلى رؤيتكم الاستراتيجية في الاستجابة لها.
    In the case of the staff member detained by the Palestinian authorities in the Gaza Strip, the Agency was not provided with any information in response to its requests. UN وفي حالة الموظفين المحتجزين لدى السلطات الفلسطينية في قطاع غزة، لم يقدم إلى الوكالة أي معلومات استجابة لطلباتها.
    The Committee notes that the budget document does not contain information on measures taken in response to its requests. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحتوي على معلومات بشأن التدابير المتخذة استجابة لطلباتها.
    During the consideration of the report, the Committee met with the Under-Secretary-General of the Department of Administration and Management and received additional information in response to its requests. UN واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، بوكيل اﻷمين العام ﻹدارة شؤون التنظيم واﻹدارة، وتلقت معلومات إضافية استجابة لطلباتها.
    In this respect it must, however, be emphasized that all States are under a strict obligation to cooperate with the Tribunal and to comply with its requests and orders. UN على أنه يجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن كل الدول يقع عليها التزام صارم بأن تتعاون مع المحكمة وأن تمتثل لطلباتها وأوامرها.
    He urged the Commission to enlist the help of Member States in encouraging all organizations of the common system to comply with its requests for timely data to assist in its important work. UN وحث اللجنة على طلب المساعدة من الدول الأعضاء في تشجيع جميع المنظمات التي تطبّق النظام الموحد على الامتثال لطلباتها للحصول على البيانات في الوقت المناسب، وذلك لمساعدة اللجنة في عملها الهام.
    The present report is submitted to the General Assembly in compliance with its requests contained in resolutions 60/217, 60/218, 60/225 and 61/217. UN يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة امتثالا لطلباتها الواردة في القرارات 60/217، و 60/218، و 60/225 و 61/217.
    2. Urges the Government of the Sudan to continue cooperating fully with the Special Rapporteur and to respond favourably to her requests to visit the Sudan and to provide her with all necessary information so as to enable her to fulfil her mandate even more effectively; UN 2- يحث حكومة السودان على مواصلة التعاون بالكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها الخاصة بزيارة السودان وتزويدها بكل ما يلزم من معلومات لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بمزيد من الفعالية؛
    The Special Rapporteur regrets that some of these requests are long-standing, and hopes that States in question will give due attention and respond positively to her requests. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لمضي وقت طويل على تقديم بعض هذه الطلبات وعن أملها في أن تُولي الدول المعنية الاهتمام الواجب لطلباتها وتستجيب لها.
    She concludes that, due to the conceptual misunderstanding by the State party's authorities of the right to be promptly brought before a judge and, thus, of her demands to remedy a violation of this right, any further attempts to avail herself of the domestic remedies would be futile. UN وتخلص إلى أنه، نظراً لسوء الفهم النظري لدى سلطات الدولة الطرف للحق في العرض سريعاً على أحد القضاة، ومن ثم لطلباتها للانتصاف من انتهاك هذا الحق، فإن أية محاولات أخرى للاستفادة من سبل الانتصاف المحلية ستكون بلا جدوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more