"لطلبات مقدمة" - Translation from Arabic to English

    • to requests
        
    Forty-five truckloads of equipment for communication systems had been delivered in 2009 in response to requests from the Palestinian Authority. UN وتم في عام 2009 الإمداد بمعدات للاتصالات محملة على خمسة وأربعين شاحنة، استجابة لطلبات مقدمة من السلطة الفلسطينية.
    The visits are undertaken in response to requests from troop-contributing countries. UN وقد أُجريت هذه الزيارات استجابة لطلبات مقدمة من البلدان المساهمة بقوات.
    (ii) The focus will be on providing advisory services and field projects, in response to requests from Governments, on issues relating to their overall economic and social development strategies and policies. UN ' 2` وسينصب التركيز على تقديم خدمات استشارية وتنفيذ مشاريع ميدانية، استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، بشـأن مسائل ذات صلة باستراتيجياتها وسياساتها العامة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The workshop was held in response to requests from groups in South Africa who are in the process of developing policies and strategies on land reform in a post-apartheid South Africa. UN وقد عقدت حلقة العمل هذه استجابة لطلبات مقدمة من مجموعات في جنوب افريقيا تقوم بوضع سياسات واستراتيجيات بشأن إصلاح اﻷراضي في جنوب افريقيا في مرحلة ما بعد الفصل العنصري.
    At the same time, the Governing Council supported a positive response to requests from newly independent states for recipient status and authorized limited funds for the opening of offices. UN وفي الوقت نفسه، أيد مجلس اﻹدارة استجابة إيجابية لطلبات مقدمة من الدول حديثة الاستقلال للحصول على مركز المتلقي وأذن بأموال محدودة لافتتاح تلك المكاتب.
    During the reporting period, 19 new information requests were received and 49 further exchanges were recorded, in equal measure from each side, either in response to requests or offering unsolicited information. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ورد 19 طلبا جديدا للمعلومات وسُجلت 49 عملية إضافية لتبادل المعلومات، بالتساوي بين الطرفين، إما استجابة لطلبات مقدمة أو عرضا لمعلومات مقدمة طوعا.
    In addition, we are favourably considering providing humanitarian assistance in response to requests by the brotherly countries of Chile, Bangladesh and Mexico. UN بالإضافة إلى ذلك، نحن ننظر بإيجابية في تقديم مساعدات إنسانية استجابة لطلبات مقدمة من البلدان الشقيقة شيلي وبنغلاديش والمكسيك.
    In response to requests from the African, Asian, and Latin American and Caribbean Groups, the following documents emanating from the Ministerial Meetings of the aforementioned Groups are circulated as official documents of the Conference: UN تلبية لطلبات مقدمة من مجموعات أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية والكاريبي، تُعمم الوثائق التالية الصادرة عن الاجتماعات الوزارية للمجموعات اﻵنفة الذكر كوثائق رسمية من وثائق المؤتمر:
    In response to requests from the Department of Peacekeeping Operations, a change management strategy for the implementation of integrated operational teams has been developed. UN استجابة لطلبات مقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام، وُضِعت استراتيجية لإدارة التغيير من أجل تنفيذ أفرقة العمليات المتكاملة.
    (ii) The focus will be on the provision of advisory services and the execution of field projects, in response to requests from Governments, with a view to assisting in measuring the impact of world economic trends on national and subregional policies. UN ' 2` وسينصب التركيز على تقديم خدمات استشارية وتنفيذ مشاريع ميدانية، استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، بهدف المساعدة في قياس آثار الاتجاهات الاقتصادية العالمية على السياسات الوطنية ودون الإقليمية.
    Providing advisory services and training activities, in response to requests from Governments, to strengthen capacity for the development of integrated policies and strategies for building an African digital economy and creating an enabling environment for knowledge economies. UN توفير خدمات استشارية والقيام بأنشطة تدريبية، تلبية لطلبات مقدمة من الحكومات، لتقوية القدرة على وضع سياسات واستراتيجيات متكاملة لبناء اقتصاد رقمي أفريقي وإيجاد بيئة مواتية للاقتصادات القائمة على المعرفة.
    Responding to requests made by the Secretary-General of the United Nations and the Georgian Government, UNHCR first became involved in Georgia in 1993 when it established a programme for the emergency delivery of relief assistance to Georgian internally displaced persons residing within the area controlled by the Government. UN واستجابة لطلبات مقدمة من الأمين العام للأمم المتحدة وحكومة جورجيا، بدأت المفوضية نشاطها أولاً في جورجيا في عام 1993، بوضع برنامج لتقديم مساعدة طارئة لإغاثة الجورجيين المشردين داخلياً الذين يقيمون داخل المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة.
    In response to requests made pursuant to article 34 of the Rules and in its submissions in connection with the KAC Oral Proceedings, KAC revised its claim relating to aircraft replacement financing costs to USD 241,681,254. UN وتلبيةً لطلبات مقدمة عملاً بالمادة 34 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، قامت الشركة، في البيانات التي قدمتـها بصدد الإجراءات الشفوية، بتنقيح مطالبتها المتعلقــة بتكاليــف تمويل استبدال الطائـرات، فأصبح المبلغ الـذي تطالب بتعويضه 354 681 241 من دولارات الولايات المتحدة.
    In several countries, notably in Asia and the Pacific, disaster reduction has been emphasized in the current UNDP programming cycle, largely in response to requests from national authorities. UN وفي عدة بلدان، ولا سيما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وضع التركيز في دورة البرمجة الحالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الحد من الكوارث، وكان ذلك الى حد بعيد استجابة لطلبات مقدمة من السلطات الوطنية.
    Owing to requests from the bidders for an extension of the submission date, the period was extended by six weeks to 12 September 2008. UN ونظرا لطلبات مقدمة من مقدمي العروض بتمديد تاريخ تقديم العروض مُددت فترة تقديم العروض ستة أسابيع حتى 12 أيلول/سبتمبر 2009.
    Nevertheless, the New York Office responded to requests from the Executive Office of the Secretary-General to support the Global Conference on the Role of Civil Society in the Prevention of Armed Conflict and Peace-Building by hosting a briefing on this issue in the context of Latin America prior to the Conference. L. UNITAR Hiroshima Regional Office for Asia and the Pacific UN وبالرغم من ذلك، فقد استجاب مكتب نيويورك لطلبات مقدمة من المكتب التنفيذي للأمين العام لدعم المؤتمر العالمي المعني بدور المجتمع المدني في منع الصراع المسلح وبناء السلام وذلك باستضافة إجتماع إعلامي عن هذا الموضوع في سياق أمريكا اللاتينية قبل موعد انعقاد المؤتمر.
    (ii) The focus will be on providing advisory services and training activities, in response to requests from Governments that aim to increase the technical capacity of developing countries and countries with economies in transition to compile and disseminate core economic, social and environmental data in accordance with international standards and frameworks. UN ' 2` وسينصب التركيز على تقديم خدمات استشارية والقيام بأنشطة تدريبية؛ استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، بهدف زيادة القدرة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على جمع ونشر بيانات اقتصادية واجتماعية وبيئية أساسية وفقا للمعايير والأطر الدولية.
    (ii) The focus will be on providing advisory services and training activities, in response to requests from Governments, to least developed countries, in particular on the development of integrated country programmes and the implementation of the integrated framework for trade-related technical assistance to least developed countries. UN ' 2` وسينصب التركيز على تقديم خدمات استشارية والقيام بأنشطة تدريبية، استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، لصالح أقل البلدان نموا، وخاصة في وضع برامج قطرية متكاملة وتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    (ii) Advisory services will be provided, in response to requests from Governments, on market policy, legislation and regulation of markets in the mining, energy and water sectors and on ways and means to strengthen the existing institutional mechanisms to protect the environment and promote the sustainable use of natural resources and energy. UN ' 2` وسيجـري تقديم خدمات استشارية، استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، تتناول سياسات الأسواق والتشريعات والقواعد المنظمة للأسواق في قطاعات التعدين والطاقة والمياه؛ والسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الآليات المؤسسية القائمة لحماية البيئـة وتشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والطاقة.
    (ii) The focus will be on providing advisory services, in response to requests from Governments, to assist in improving the capacity of ECLAC member States to compile and disseminate statistical information and indicators. UN ' 2` وسينصب التركيز على تقديم خدمات استشارية، استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، للمساعدة في تحسين قدرة الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على جمع ونشر المعلومات والمؤشرات الإحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more