"لطلبها" - Translation from Arabic to English

    • its request
        
    • their request
        
    • her request
        
    • her application
        
    • whether the material is ordered
        
    • a request
        
    • its submission
        
    • request for
        
    • favourably to her requests
        
    • her claim
        
    • ask for
        
    • the request
        
    Malta thanked the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in supporting its request for relocation of refugees. UN وتُعرب مالطة عن شكرها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لما قدمته من دعم لطلبها نقل اللاجئين إلى أماكن أخرى.
    1. The present report is submitted to the General Assembly in compliance with its request contained in resolution A/65/135. UN أولا - مقدمة 1 - هذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة استجابة لطلبها الوارد في القرار 65/135.
    In that text, the Committee could express its regret that the authorities of Trinidad and Tobago had not agreed to its request. UN ومن الممكن أن تعرب اللجنة في نفس النص عن استيائها لعدم استجابة السلطات في ترينيداد وتوباغو لطلبها.
    Their full membership has been legally and conclusively established, as has their request to become permanent members of this Committee when the next enlargement of COPUOS occurs. UN وقـد ترسخـت عضويتـها الكاملـة قانونيا وبشكل قاطـع، وفـقا لطلبها بـأن تصبح أعضاء دائمين في هـذه اللجنـة عندمـا يتـم التوسيع المقبل لعضوية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    If a pregnant employee working at night asks for transfer to daytime work, the employer is obliged to grant her request. UN فإذا طلَبت موظفة حامل تعمل بالليل نقلها إلى العمل نهاراً، يعتبر صاحب العمل مُلزَماً بالاستجابة لطلبها.
    The author further claims she had exhausted all remedies in relation to her application for reconsideration of her case on humanitarian grounds. UN وتقول صاحبة البلاغ أيضا إنها استنفدت جميع سبل الانتصاف بالنسبة لطلبها إعادة النظر في قضيتها لأسباب إنسانية.
    Prices vary depending on whether the material is ordered before or after the event. UN وتختلف أسعار تلك التسجيلات تبعا لطلبها قبل المناسبة أو بعدها.
    My delegation believes that the General Assembly should acknowledge the Court for rendering an opinion in response to the its request. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعرب عن تقديرها للمحكمة على إصدار الفتوى استجابة لطلبها.
    The Group expressed its disappointment that the Secretariat had not complied with its request. UN وأعربت المجموعة عن خيبة أملها لعدم استجابة الأمانة العامة لطلبها.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation and respond to its request. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة والاستجابة لطلبها.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation and respond to its request. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة والاستجابة لطلبها.
    The State party informed the Committee about the measures taken in response to its request. UN وقد أخبرت الدولة الطرف اللجنة بما اتخذته من تدابير تلبيةً لطلبها.
    Bhagheeratha stated that the State Engineering Company did not respond to its request. UN وبيَّنت شركة بهاغيراتا أن شركة الهندسة الحكومية لم تستجب لطلبها.
    Canada thanks all members of the Charter that responded to its request and provided images. UN وتشكر كندا جميع أعضاء الميثاق الذين استجابوا لطلبها ووفروا الصور.
    23. The second category includes the financial support that international organizations give to countries in direct response to their request. UN ٢٣ - أما الفئة الثانية فتشمل الدعم المالي الذي تقدمه المنظمات الدولية إلى البلدان في شكل استجابة مباشرة لطلبها.
    1.12 An indicator of achievement would be the provision of electoral assistance to Member States in response to their request. UN مؤشر الإنجاز 1-12 مؤشر الإنجاز هو المساعدة الانتخابية التي تقدم إلى الدول الأعضاء استجابة لطلبها.
    As for her request for reform of the discriminatory legislation concerned, the State party has already done this. UN وبالنسبــة لطلبها بإصلاح التشريع التميـيزي المعني، فقـد قامت الدولــة الطــرف بذلك فعليا.
    her request for an effective remedy may not be granted. UN ولا يجوز الاستجابة لطلبها توفير وسيلة انتصاف فعالة.
    The author further claims she had exhausted all remedies in relation to her application for reconsideration of her case on humanitarian grounds. UN وتقول صاحبة البلاغ أيضا إنها استنفدت جميع سبل الانتصاف بالنسبة لطلبها إعادة النظر في قضيتها لأسباب إنسانية.
    Prices vary depending on whether the material is ordered before or after the event. UN وتختلف أسعار تلك التسجيلات تبعا لطلبها قبل المناسبة أو بعدها.
    In preparing the present note, the secretariat has also drawn on submissions from Governments provided in response to a request for information. UN 3 - وأثناء إعداد هذه المذكرة، استقت الأمانة أيضاً معلومات من التقارير التي قدمتها الحكومات استجابة لطلبها للمعلومات.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Myanmar of its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بالآراء التي أُعرب عنها فيما يتصل بتلك المذكرات الشفوية أثناء عرض ميانمار لطلبها.
    20. Welcomes the work of the Special Rapporteur, and urges all Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur and to respond favourably to her requests to visit their countries and to provide her with all necessary information so as to enable her to fulfil her mandate even more effectively; UN 20 - ترحب بأعمال المقررة الخاصة، وتحث جميع الحكومات على التعاون الكامل معها والاستجابة لطلبها زيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة بغية تمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛
    The author further argues that the Supreme Court failed to engage in a proper analysis of her claim for relief insofar as the Court never informed the author's counsel that a decision would be adopted on that claim. UN وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن المحكمة العليا لم تجر تحليلاً صحيحاً لطلبها الإنصاف حتى أن المحكمة لم تُعلم مطلقاً محامي صاحبة البلاغ بأنه سيتم اعتماد قرار بشأن هذا الطلب.
    If you need help... now is the time to ask for it. Open Subtitles لو كنت تحتاج للمساعدة فالآن هو الوقت المناسب لطلبها
    The Committee also regretted that no information had been received pursuant to the request made at its forty-first session for further information on the situation in Bougainville and that no representative was present to respond to the questions and comments of the Committee. UN وأسفت اللجنة أيضا لعدم تلقيها معلومات تلبية لطلبها في دورتها الحادية واﻷربعين تقديم معلومات اضافية عن الحالة في بوغانفيل، ولعدم حضور ممثل للرد على أسئلة اللجنة وتعليقاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more