"لطلب اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • the Commission's request
        
    • with the Committee's request
        
    • the request of the Committee
        
    • to the Committee's request
        
    • the request of the Commission
        
    • requested by the Committee
        
    • requested by the Commission
        
    • the request made by the Committee
        
    • the request by the Commission
        
    • the Committee's request to
        
    • to a request by the Committee
        
    • the request made by the Commission
        
    • of the Committee's request
        
    • to the request
        
    • a request by the Commission
        
    The conclusions are attached as annex I to the present report, which is submitted in accordance with the Commission's request. UN وترد الاستنتاجات في المرفق الأول لهذا التقرير المقدم وفقاً لطلب اللجنة.
    Consequently, the State party was not in a position to comply with the Committee's request for interim measures. UN ومن ثم لم يكن بوسع الدولة الطرف الامتثال لطلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة.
    The Executive Directorate will also continue to hold thematic and regional briefings for the wider United Nations membership, in accordance with the request of the Committee. UN وستواصل المديرية التنفيذية أيضا عقد إحاطات مواضيعية وإقليمية لسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وفقا لطلب اللجنة.
    Lastly, the Union considered follow-up to treaty body examinations as crucial, and would thus appreciate more information on the extent to which States responded to the Committee's request for information through its follow-up procedures. UN وأخيرا، يعتبر الاتحاد أن متابعة دراسة الهيئات المنشأة بمعاهدات مسألة ذات أهمية حاسمة ومن ثم الحصول على المزيد من المعلومات عن مدى استجابة الدول لطلب اللجنة تقديم معلومات عن طريق إجراءات متابعتها.
    A note verbale with a questionnaire containing the substantive content of the request of the Commission was sent to States and organizations on 22 June 1999. UN وأُرسل إلى الدول والمنظمات في 22 حزيران/يونيه 1999 مذكرة شفوية مشفوعة باستبيان يتضمن المحتويات الأساسية لطلب اللجنة.
    For this reason, copies of the court documents requested by the Committee could not be made available to it. UN ولهذا السبب، تعذر تقديم نسخ من وثائق المحكمة تلبيةً لطلب اللجنة.
    He or she shall distribute documents and materials to the members of the Commission as requested by the Commission, its Chairman or any member thereof, and shall be responsible for the preparation of the records of the meetings of the Commission. UN ويقوم اﻷمين بتوزيع الوثائق والمواد على أعضاء اللجنة تبعا لطلب اللجنة أو رئيسها أو أي عضو من أعضائها، ويكون مسؤولا عن إعداد محاضر جلسات اللجنة.
    8. Furthermore, the Committee is deeply concerned by the fact that the State party did not accede to the request made by the Committee under rule 108, paragraph 3, of its rules of procedure that it should refrain from expelling or extraditing the author while her communication was being considered by the Committee and thereby failed to comply with the spirit of the Convention. UN ٨ - وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة يساورها قلق عميق لعدم استجابة الدولة الطرف لطلب اللجنة إليها بموجب الفقرة ٣ من القاعدة ١٠٨ من نظامها الداخلي، الامتناع عن طرد صاحبة البلاغ أو تسليمها أثناء نظر اللجنة في بلاغها وعدم امتثالها، بالتالي، لروح الاتفاقية.
    The Assembly had acted on the Commission's request and the matter now rested with the legislative bodies of the common system. UN وقد استجابت الجمعية العامة لطلب اللجنة وأصبح الموضوع الآن بين أيدي الهيئات التشريعية للنظام الموحد.
    South Africa would respond to the Commission's request to provide information on the formation and evidence of customary international law in its domestic courts. UN وستستجيب جنوب أفريقيا لطلب اللجنة تقديم معلومات عن نشأة القانون الدولي العرفي وإثبات وجوده في المحاكم المحلية.
    The concluding section highlights key elements of the report's response to the Commission's request. UN ويبرز الفرع الأخير العناصر الأساسية لاستجابة التقرير لطلب اللجنة.
    Failure to comply with the Committee's request for interim measures pursuant to rule 114 of its rules of procedure UN عدم تلبية الدولة الطرف لطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة عملاً بالمادة 114 من نظامها الداخلي
    Consequently, the State party was not in a position to comply with the Committee's request for interim measures. UN ومن ثم لم يكن بوسع الدولة الطرف الامتثال لطلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة.
    The Executive Directorate will also continue to hold thematic and regional briefings for the wider United Nations membership, in accordance with the request of the Committee. UN وستواصل المديرية التنفيذية أيضا عقد إحاطات مواضيعية وإقليمية لسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وفقا لطلب اللجنة.
    The present report has thus been able to provide a better response to the request of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, especially by quantifying the situation of women in the area of employment. UN لذلك فإن هذا التقرير قد استجاب على نحو أفضل لطلب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، خاصة من حيث تقديم معلومات رقمية بشأن حالة المرأة في ميدان العمل.
    In response to the Committee's request the secretariat has prepared the matrix set out in the annex to the present note. UN واستجابة لطلب اللجنة أعدت الأمانة المصفوفة الواردة في مرفق هذه المذكرة.
    More specifically, and in response to the request of the Commission at its ninth session, the secretariat prepared a study on " FDI in Tourism " . UN وبعبارة أدق، أعدت الأمانة دراسة في " الاستثمار الأجنبي المباشر في السياحة " ، وذلك استجابة لطلب اللجنة في دورتها التاسعة.
    The Committee further notes that the author has not been able to provide, as requested by the Committee, a full copy of the wanted notice presented to the Swedish Migration Board. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يستجب لطلب اللجنة بتقديم نسخة كاملة من أمر البحث عنه المقدم إلى مجلس الهجرة السويدي.
    As requested by the Commission at its tenth session, the secretariat organized in 2006 an expert meeting on policy advocacy and strengthened its technical assistance in this area. UN واستجابةً لطلب اللجنة في دورتها العاشرة، نظمت الأمانة في عام 2006 اجتماعاً للخبراء بشأن مناصرة السياسات الاستثمارية وعززت ما تقدمه لها من مساعدة تقنية في هذا المجال.
    The Committee stated " Furthermore, the Committee is deeply concerned by the fact that the State party did not accede to the request made by the Committee under rule 108, paragraph 3, of its rules of procedure that it should refrain from expelling or extraditing the author while her communication was being considered by the Committee and thereby failed to comply with the spirit of the Convention. UN كرت اللجنة ما يلي: " علاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر ببالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تستجب لطلب اللجنة بموجب الفقرة 3 من المادة 108 من نظامها الداخلي الامتناع عن طرد أو تسليم صاحبة الشكوى في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في بلاغها، وبالتالي، فإنها لم تمتثل لروح الاتفاقية.
    46. Further to the request by the Commission and UNCTAD IX, in 1996 UNCTAD started the implementation of a programme of science, technology and innovation policy reviews for interested countries. UN ٦٤- وتلبية لطلب اللجنة واﻷونكتاد التاسع، شرع اﻷونكتاد في عام ٦٩٩١ في تنفيذ برنامج لاستعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار لصالح البلدان المهتمة باﻷمر.
    The Government of Israel had again failed to accommodate the Committee's request to visit the occupied West Bank and the Golan. UN ومرة أخرى لم تستجب حكومة إسرائيل لطلب اللجنة زيارة الضفة الغربية المحتلة والجولان المحتل.
    It has been issued in response to a request by the Committee for an analysis of the financial resources necessary to achieve the objectives referred to in the main report. UN ويصدر استجابة لطلب اللجنة تزويدها بتحليل للموارد المالية الضرورية لتحقيق الأهداف المشار إليها في التقرير الرئيسي.
    The recommendations were revised in compliance with the request made by the Commission at its thirty-sixth session. UN وقد نُقّحت التوصيات استجابة لطلب اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين.
    First, it informs the Committee that the author remains in Canada, solely on the basis of the Committee's request for interim measures, with which the State party has complied. UN أولاً، فهي قد أبلغت اللجنة ببقاء صاحب البلاغ في كندا استجابةً فقط لطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة وهو ما امتثلت له الدولة الطرف.
    The States parties acceded to the request. UN وقد استجابت الدولتان الطرفان لطلب اللجنة.
    The secretariat had already produced a report on the issue in response to a request by the Commission at its previous session, and it had been examined, as was correctly reflected in the report of Working Group III. While the Working Group would undoubtedly continue to address consumer protection in its work, no further report was needed. UN وقال إن الأمانة أصدرت بالفعل تقريرا حول المسألة استجابة لطلب اللجنة في دورتها السابقة، وقد تمت دراسة المسألة، وانعكس ذلك بشكل صحيح في تقرير الفريق العامل الثالث. وفي حين سيواصل الفريق العامل دون ريب معالجة مسألة حماية المستهلك، فإنه لا حاجة إلى إصدار تقرير آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more