"لطلب المجلس" - Translation from Arabic to English

    • the Council's request
        
    • the request of the Council
        
    • requested by the Council
        
    • the Board's request
        
    • a request of the Council
        
    • the request by the Council
        
    • the request made by the Council
        
    • with the request
        
    • to a request by the Council
        
    The Commission on the Status of Women had included for the first time an agenda item on the follow-up to the Council's guidance, in direct response to the Council's request. UN ولأول مرة أدرجت لجنة وضع المرأة بندا في جدول أعمالها عن متابعة توجيهات المجلس وذلك في استجابة مباشرة لطلب المجلس.
    Please find attached information I have received from MONUC in response to the Council's request. UN وتجدون طيه المعلومات التي تلقيتها من بعثة منظمة الأمم المتحدة استجابة لطلب المجلس.
    These reports, prepared at the request of the Council and the General Assembly, provide additional context and useful background to the present report. UN وهذه التقارير، التي تم إعدادها استجابة لطلب المجلس والجمعية العامة، توفر سياقاً إضافياً وخلفية مفيدة للتقرير الحالي.
    The Executive Secretary of the Economic Commission for Africa has submitted a report in response to the request of the Council. UN وقد قدم اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا تقريرا استجابة لطلب المجلس.
    Nonetheless, UNFICYP has initiated preparatory activities, based on a range of possible outcomes and scenarios, in the framework of contingency planning as requested by the Council. UN ومع ذلك، استهلت قوة الأمم المتحدة أنشطة إعدادية، بناء على مجموعة من النتائج والسيناريوهات الممكنة، في إطار التخطيط لحالات الطوارئ وفقا لطلب المجلس.
    In addition, UNDP had been unable to meet the Board's request for information on the number of projects that had been delivered on time and within the budget. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يتمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الاستجابة لطلب المجلس بشأن تقديم معلومات عن عدد المشاريع التي جرى انجازها في الوقت المحدد وفي حدود الميزانية.
    In accordance with a request of the Council (see Council resolution 1999/51), the Commission will have before it a draft multi-year programme of work for the period 2015-2019. UN ووفقا لطلب المجلس (انظر قرار المجلس 1999/51)، سيعرض على اللجنة مشروع برنامج عمل متعدد السنوات للفترة 2015-2019.
    The Advisory Committee was informed by the Mission that, in response to the request by the Council for a review of the Mission's post-electoral role, an assessment would be undertaken jointly by Headquarters and the Mission. UN وأبلغت البعثة اللجنة الاستشارية بأن المقر والبعثة سيجريان تقييما مشتركا استجابة لطلب المجلس استعراضَ دور البعثة بعد الانتخابات.
    In response to the request made by the Council that I oversee those negotiations, the United Nations has so far facilitated two meetings between the parties, in June and August 2007, which were also attended by Algeria and Mauritania as neighbouring countries. UN وتلبية لطلب المجلس بأن أشرف على تلك المفاوضات، قامت الأمم المتحدة حتى هذا التاريخ بتيسير عقد اجتماعين بين الطرفين في حزيران/يونيه وآب/أغسطس 2007، حضرتهما الجزائر وموريتانيا بوصفهما بلدين مجاورين.
    In accordance with the Council's request, I have established a Monitoring Group composed of four experts, for a period of six months, to be based in Nairobi. UN ووفقا لطلب المجلس أنشأت فريقا للرصد يتألف من أربعة خبراء لمدة ستة أشهر يكون مقره في نيروبي.
    The present report was prepared in response to the Council's request. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس.
    The seminar took place on 24 and 25 February 2011, and the present report is submitted in accordance with the Council's request. UN وعُقدت الحلقة الدراسية يومي 24 و25 شباط/فبراير 2011، ويُقدَّم هذا التقرير وفقاً لطلب المجلس.
    In accordance with the Council's request, in the present report which is to be read in conjunction with his previous reports on the issue, the Special Rapporteur focuses on the phenomenon of Islamophobia. UN ووفقاً لطلب المجلس هذا، يُركِّز المقرر الخاص في هذا التقرير، الذي ينبغي أن يُقرأ مقترناً بتقاريره السابقة عن هذه المسألة، على ظاهرة كراهية الإسلام.
    Two situations -- those in Burundi and Sierra Leone -- have been put on the agenda of the Commission in response to the Council's request for advice. UN فهناك حالتان - تلكما الموجودتان في بوروندي وسيراليون - موضوعتان على جدول أعمال اللجنة استجابة لطلب المجلس للمشورة.
    4. The present report is submitted in response to the request of the Council. UN 4 - ويُقدم هذا التقرير استجابة لطلب المجلس.
    6. The present report is submitted pursuant to the request of the Council to address the question of how to improve conference and secretariat services for the Council. UN 6- ويُقدَّم هذا التقرير وفقاً لطلب المجلس ليتناول مسألة كيفية تحسين خدمات المؤتمرات وخدمات الأمانة المقدمة إلى المجلس.
    46. The Section's outreach programme was effective in achieving a more balanced representation of non-governmental organizations as requested by the Council in its resolution 1996/3. UN 46 - توفق برنامج التوعية التابع للقسم، بصورة فعالة، إلى تحقيق تمثيل أكثر توازنا للمنظمات غير الحكومية وفقا لطلب المجلس الوارد في قراره 1996/3.
    The Board was commended for establishing a limited international special surveillance list of substances, as requested by the Council in its resolution 1996/29, as a means of monitoring some of the most important of those chemicals. UN وأشيد بالهيئة لانشائها قائمة محدودة من المواد التي تستوجب اشرافا دوليا خاصا ، وفقا لطلب المجلس في قراره ٦٩٩١/٩٢ . بصفة ذلك وسيلة لرصد البعض من أهم تلك الكيماويات .
    The present report is prepared in response to the Board's request. UN وقد أُعد هذا التقرير تلبية لطلب المجلس.
    In accordance with a request of the Council (see Council resolution 1999/51), the Commission will have before it a draft multi-year programme of work for the period 2015-2019. UN ووفقا لطلب المجلس (انظر قرار المجلس 1999/51)، سيعرض على اللجنة مشروع برنامج عمل متعدد السنوات للفترة 2015-2019.
    UNDP will be reporting further to the Council in June 1993 in response to the request by the Council for specific criteria for the allocation of posts to the programme support and development activities line. UN وسيقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي تقاريــر أخــرى إلى المجلس في حزيران/يونيه ١٩٩٣ استجابة لطلب المجلس للحصول على معاييــر محــددة لتخصيص الوظائف علــى أساس أنشطة دعم وضع البرامج.
    In accordance with the request made by the Council in paragraph 21 of its resolution 2078 (2012), the Group exchanged information about natural resources with the Group of Experts on Côte d’Ivoire. UN ووفقا لطلب المجلس الوارد في الفقرة 21 من قراره 2078 (2012)، تبادل الفريق معلومات عن الموارد الطبيعية مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    We welcome the dispatch of a preparatory United Nations mission to South Africa, in accordance with the request of the Transitional Executive Council for observers of the elections. UN وإننا نرحب بإيفاد بعثة اﻷمم المتحدة التحضيرية الى جنوب افريقيا، تلبية لطلب المجلس التنفيذي الانتقالي بإيفاد مراقبين للانتخابات.
    The report included a survey that was prepared in response to a request by the Council in its resolution 1805 (2008), by which it renewed the mandate of the Executive Directorate, as part of the assessment by the Executive Directorate of progress made by Member States in the implementation of resolution 1373 (2001). UN وتضمن التقرير دراسة استقصائية أُعدت استجابة لطلب المجلس الوارد في قراره 1805 (2008)، الذي جدد بموجبه ولاية المديرية التنفيذية، كجزء من التقييم الذي أجرته المديرية التنفيذية لما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم في تنفيذ القرار 1373 (2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more