"لظروفها الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • their national circumstances
        
    • their national conditions
        
    • their own national conditions
        
    • their own national circumstances
        
    Steps taken by individual countries will certainly differ depending on their national circumstances. UN والخطوات التي تتخذها فرادى البلدان ستختلف بالتأكيد تبعا لظروفها الوطنية.
    Countries have succeeded to a great extent in using the Goals, targets and indicators, adapting them to their national circumstances and policy priorities. UN ونجحت البلدان إلى حد كبير في استخدام الأهداف والغايات والمؤشرات وتكييفها لظروفها الوطنية وأولوياتها المتعلقة بالسياسة.
    There is no one-size-fits-all approach: Governments should implement green economy policies in accordance with their national circumstances. UN ولا يوجد نموذج واحد يصلح للجميع: ذلك أنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات الاقتصاد الأخضر وفقا لظروفها الوطنية.
    A menu approach would allow Parties to meet the goals of the Convention in the manner best suited to their national circumstances. UN فنهج القائمة يتيح لﻷطراف تلبية أهداف الاتفاقية بأنسب أسلوب لظروفها الوطنية.
    Owing to differences in cultural traditions and development levels, countries have adopted different systems, in the light of their national conditions. UN وبسبب تفاوت التقاليد الثقافية ومستويات التنمية، اعتمدت البلدان نظماً مختلفة وفقاً لظروفها الوطنية.
    To fully implement the resolution requires a long-term effort by States to meet all the requirements and recommendations of the resolution through measures appropriate and effective to their national circumstances. UN فالتنفيذ الكامل للقرار يتطلب جهودا تبذلها الدول على المدى البعيد لتفي بجميع متطلبات القرار وتوصياته، باتخاذها التدابير الفعالة والمناسبة لظروفها الوطنية.
    Parties shall elect one definition of a forest in accordance with their national circumstances. UN 1- تختار الأطراف تعريفاً واحداً للحرج وفقاً لظروفها الوطنية.
    Parties may choose to use several definitions of forest to account for different forest types in their country in accordance with their national circumstances. UN 2- يجوز للأطراف أن تختار استخدام تعاريف متعددة للحرج تفي بمختلف أنواع الأحراج في بلدانها وفقاً لظروفها الوطنية.
    However, Parties continued to choose different portfolios and combinations of policy instruments even in cases when there is some similarity in their national circumstances.y have some similarity in the national circumstances. UN ومع ذلك، استمرت الأطراف في اختيار حوافظ مختلفة ومجموعات من أدوات السياسة وذلك حتى في الحالات التي تكون فيها الظروف مشابهة لظروفها الوطنية إلى حد ما.
    The ILO Global Jobs Pact provided a realistic set of labour policy measures that countries could adapt to their national circumstances. UN وقال إن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي وضعته منظمة العمل الدولية يتيح مجموعة واقعية من تدابير السياسات الخاصة بالعمل التي يمكن أن تكيّفها البلدان وفقاً لظروفها الوطنية.
    National reference emission levels and/or national reference levels in accordance with their national circumstances and respective capabilities; UN (ب) مستويات مرجعية وطنية للانبعاثات و/أو مستويات مرجعية وطنية وفقاً لظروفها الوطنية وقدرات كل منها؛
    This is in line with the guidelines for national systems, which give Parties flexibility to develop and establish their national systems in accordance with their national circumstances. UN ويتمشى ذلك مع المبادئ التوجيهية لإنشاء النظم الوطنية، فهي التي تتيح للأطراف المرونة في تطوير إقامة وإنشاء نظمها الوطنية وفقاً لظروفها الوطنية.
    In recent years, many Parties have launched elaborate and often expensive public awareness programmes and campaigns as part of comprehensive communication strategies specific to their national circumstances. UN 26- وقد باشرت أطراف عديدة في السنوات الأخيرة برامج وحملات توعية جماهيرية مدروسة، ومكلفة أحياناً كثيرة، كجزء مما تعتمده من استراتيجيات اتصال شاملة وفقاً لظروفها الوطنية.
    In some cases, they reported that the methods used to estimate GHG inventories were inadequate and that the IPCC default emission factors were not appropriate for their national circumstances. UN وقدمت هذه الأطراف في بعض الحالات ما يفيد بأن الطرق المستخدمة في تقدير قوائم جرد غازات الدفيئة لم تكن كافية وأن عوامل الانبعاثات الافتراضية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لم تكن مناسبة لظروفها الوطنية.
    In this connection, the compliance system so designed should encourage Parties with sufficient flexibility to build and develop domestic regimes in accordance with their national circumstances to effectuate their commitments under the Protocol, provided they satisfy agreed international obligations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنظام الامتثال الذي يتم تصميمه على هذا النحو أن يشجع الأطراف، من خلال إتاحة قدر كاف من المرونة، على إنشاء وتطوير نظم محلية وفقا لظروفها الوطنية من أجل تنفيذ التزاماتها بموحب البروتوكول شريطة وفائها بالالتزامات الدولية المتفق عليها؛
    Information provided on livestock production indicates that the rate and direction of change of livestock populations varied widely among the different Parties, depending on their national circumstances. UN 69- وتشير المعلومات المقدمة بشأن إنتاج الحيوانات الزراعية أن معدل التغير في أعداد المواشي واتجاهه تباينا بشكل كبير فيما بين مختلف الأطراف، تبعاً لظروفها الوطنية.
    The meeting therefore concluded that it is imperative that AIMS SIDS be assisted in developing the management tools and mechanisms appropriate to their national circumstances, and that ecotourism in SIDS be given the necessary international recognition for its contribution. UN ولذا فقد خلص الاجتماع إلى الاستنتاج بلزوم مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة المذكورة في إيجاد الأدوات والآليات المناسبة لظروفها الوطنية ومنح السياحة البيئية في هذه الدول الاعتراف الدولي الضروري لما تسهم به.
    Some delegations argued that there was no set of policies and measures appropriate for all Annex I Parties, and that Parties should instead be allowed to choose those policies and measures best suited to their national circumstances. UN وبينت بعض الوفود أنه لا توجد أي مجموعة من السياسات والتدابير الملائمة لجميع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول وأن من اللازم بدلا من ذلك تمكين اﻷطراف من أن تختار من السياسات والتدابير ما هو أنسب لظروفها الوطنية.
    Alternative 6: Draw on contributions from all Parties, except LDCs, in accordance with their national circumstances and respective capabilities through multi-year pledges and multi-year replenishments, promoting predictability through each Party's formal indication of the level and source of its expected contribution. UN البديل 6: اقتطاع من مساهمات جميع الأطراف، باستثناء أقل البلدان نموا، وفقا لظروفها الوطنية وقدرات كل منها من خلال تعهدات متعددة السنوات وعمليات تجديد الموارد المتعددة السنوات، مع تعزيز القدرة على التنبؤ عن طريق الإبلاغ الرسمي من كل طرف عن مستوى ومصدر مساهمته المتوقعة.
    It is crucial for countries to draw up and implement development strategies suited to their national conditions. UN ومن الأهمية بمكان أن تضع البلدان وأن تنفذ استراتيجيات إنمائية ملائمة لظروفها الوطنية.
    They should be allowed to tailor their policies to their own national conditions and should be given sufficient policy space. UN وينبغي أن يسمح لهذه البلدان بتكييف سياساتها وفقا لظروفها الوطنية بالذات، وينبغي أن تمنح حيزا سياسيا وافيا.
    Parties may provide whatever information best describes their own national circumstances for each of the subject headings. UN ويجوز أن تقدم الأطراف أية معلومات تتضمن أفضل وصف لظروفها الوطنية لكل واحد من عناوين المواضيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more