"لظروف احتجاز" - Translation from Arabic to English

    • detention conditions
        
    • conditions of detention
        
    • circumstances of the detention
        
    • conditions of confinement
        
    Indeed, the situation gave rise to questions about the legal status of prisoners, whose detention conditions were said to be abysmal. UN وتثير هذه الحالة بالفعل شواغل بشأن المركز القانوني للمحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة الذين يخضعون فيما يبدو لظروف احتجاز يرثى لها.
    Undertake a review of detention conditions for asylum-seekers to ensure they are fully in line with international and European standards (Canada); UN 83-69- إجراء استعراض لظروف احتجاز ملتمسي اللجوء للتأكد من مطابقتها لمعايير الدولية والأوروبية (كندا)؛
    12. Recalls the absolute prohibition of torture in international law, and calls upon States to address and prevent the detention conditions, treatment and punishment of persons deprived of their liberty that amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 12 - تشير إلى التحريم المطلق للتعذيب في القانون الدولي، وتهيب بالدول التصدي لتعرض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز ومعاملة وعقوبة تصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والحد من ذلك؛
    The OHCHR programme has continued to critically assess conditions of detention and prisoners' treatment, identifying local good practices for promotion nationwide, and analysing specific problems in order to address them systemically. UN وقد واصل برنامج المفوضية إجراء تقييم نقدي لظروف احتجاز ومعاملة السجناء، مع تحديد الممارسات الجيدة المحلية لترويجها على المستوى الوطني، وتحليل المشاكل المحددة من أجل معالجتها بصورة منهجية.
    The Committee recommends that the State party pay particular attention to the conditions of detention of Afro-Colombian and indigenous persons, large numbers of whom are in prison. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لظروف احتجاز الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وأفراد الشعوب الأصلية المودعين في السجون بأعداد كبيرة.
    The statement contains an account of the circumstances of the detention of Bechtel's staff. UN ويتضمن البيان سرداً لظروف احتجاز موظفي الشركة.
    14. Recalls the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in international law, and calls upon States to address and prevent detention conditions of persons deprived of their liberty that amount to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 14- يشير إلى الخطر المطلق للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في القانون الدولي، ويهيب بالدول أن تعالج وتمنع تعرض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز تصل إلى حد التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    21. WGAD stressed that, regardless of immigration status, nobody should be subjected to arbitrary detention or appalling detention conditions. UN 21- وشدد الفريق العامل على أنه لا ينبغي تعريض أي شخص للاحتجاز التعسفي أو لظروف احتجاز مروعة، وذلك بصرف النظر عن وضعه من جهة الهجرة.
    14. Recalls the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in international law, and calls upon States to address and prevent detention conditions of persons deprived of their liberty that amount to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 14- يشير إلى أن القانون الدولي يحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بشكل قاطع، ويهيب بالدول التصدي لتعرض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز تصل إلى حد التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومنع ذلك؛
    10. Recalls the absolute prohibition of torture in international law, and calls upon States to address and prevent the detention conditions, treatment and punishment of persons deprived of their liberty that amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 10 - تشير إلى أن القانون الدولي يحظر التعذيب بشكل قاطع، وتهيب بالدول التصدي لتعرض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز ومعاملة وعقوبة تصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والحد من ذلك؛
    (g) Address and prevent detention conditions, treatment and punishment of persons deprived of their liberty that amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN (ز) التصدي لتعرض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز ومعاملة وعقوبة تصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والحد من ذلك؛
    " 10. Recalls the absolute prohibition of torture in international law, and calls upon States to address and prevent the detention conditions, treatment and punishment of persons deprived of their liberty that amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN " 10 - تذكّر بأن القانون الدولي يحظر التعذيب بشكل تام، وتدعو الدول إلى معالجة ومنع حالات تعرّض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز وأساليب معاملة ومعاقبة ترقى إلى مستوى المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    10. Recalls the absolute prohibition of torture in international law, and calls upon States to address and prevent the detention conditions, treatment and punishment of persons deprived of their liberty that amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 10 - تذكّر بأن القانون الدولي يحظر التعذيب بشكل تام، وتدعو الدول إلى معالجة ومنع حالات تعرّض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز وأساليب معاملة ومعاقبة تصل إلى مستوى المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    10. Recalls the absolute prohibition of torture in international law, and calls upon States to address and prevent the detention conditions, treatment and punishment of persons deprived of their liberty that amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 10 - تذكّر بأن القانون الدولي يحظر التعذيب بشكل تام، وتدعو الدول إلى معالجة ومنع حالات تعرّض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز وأساليب معاملة ومعاقبة ترقى إلى مستوى المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    The source states that it is preoccupying that the Government has sought to foreclose judicial review of Mr. Al-Marri's conditions of detention, stating that its international obligations are not judicially enforceable in United States courts. UN ويقول المصدر إن من المقلق أن تسعى الحكومة إلى إعاقة المراجعة القضائية لظروف احتجاز السيد المري بالقول بأن الالتزامات الدولية غير قابلة للإنفاذ قضائياً في محاكم الولايات المتحدة.
    VERITAS found that persons accused and convicted for anti-state crimes, religiously or politically motivated crimes were subject to particularly rude conditions of detention and harsh treatments. UN ووجدت حركة فيريتاس أن الأشخاص المتهمين والمدانين بجرائم معادية للدولة أو بجرائم ذات دوافع دينية أو سياسية يتعرضون لظروف احتجاز سيئة للغاية ولمعاملة قاسية.
    They claim that " the conditions of detention of a person in preventative detention should be separate and distinct " . UN ويدعي صاحبا البلاغ أنه " ينبغي لظروف احتجاز شخص ما في الحبس الوقائي أن تكون مستقلة ومنفصلة " .
    The Committee recommends that the State party pay particular attention to the conditions of detention of Afro-Colombian and indigenous persons, who are in prison in large numbers. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لظروف احتجاز الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين، الذين يتواجدون في السجون بأعداد كبيرة.
    Confessions allow for a fast trial and make individuals eligible for amnesty when convicted, while complaints and appeals can keep them in harsh conditions of detention and isolation even longer. UN وتسمح هذه الاعترافات بإجراء محاكمات سريعة وتؤهل الأفراد المعنيين للعفو متى أدينوا، في حين أنّ الشكاوى والطعون قد تبقيهم خاضعين لظروف احتجاز وعزل قاسية لمدة أطول.
    The statement contains an account of the circumstances of the detention of Overseas Bechtel's staff. UN ويتضمن البيان سرداً لظروف احتجاز موظفي شركة أوفرسيز بختل.
    They are subjected to conditions of confinement that constitute cruel, inhuman and degrading treatment, alongside adult detainees, in order to put pressure on them. UN وهم يخضعون لظروف احتجاز تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، إلى جانب بالغين، من أجل الضغط عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more