"لعبء الإثبات" - Translation from Arabic to English

    • burden of proof
        
    Section 22 of the General Equal Treatment Act introduces an alleviation of the burden of proof. UN ويُدخل الفصل 22 من القانون العام للمساواة في المعاملة تخفيفا لعبء الإثبات.
    But they disagreed on the specific test in relation to the burden of proof. UN لكنهم لم يتفقوا على اختبار محدد بالنسبة لعبء الإثبات.
    It was observed that presumed fault amounted to a reversal of the burden of proof onto the shipper that had no parallel in existing maritime transport regimes. UN ولوحظ أن افتراض الخطأ هو بمثابة عكس لعبء الإثبات على الشاحن ليس له مثيل في قواعد النقل البحري الموجودة.
    The law may also establish presumptions and permit shifts in the burden of proof to facilitate avoidance proceedings. UN كما يجوز للقانون أن يضع افتراضات ويسمح بحالات نقل لعبء الإثبات لتيسير إجراءات الإبطال.
    The Committee calls on the State party to ensure that where there is allegation that a statement was made under torture, the burden of proof is on the State. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تحمل الدولة لعبء الإثبات عندما يتعلق الادعاء بتقديم إفادة تحت وطأة التعذيب.
    The Committee calls on the State party to ensure that where there is allegation that a statement was made under torture, the burden of proof is on the State. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تحمل الدولة لعبء الإثبات عندما يتعلق الادعاء بتقديم إفادة تحت وطأة التعذيب.
    The Act lays down different rules for the burden of proof. UN ويحدد القانون قواعد مختلفة لعبء الإثبات.
    The law in one jurisdiction allowed a partial reversal of the burden of proof regarding the lawful origin of goods acquired by a criminal organization. UN ويسمح القانون في إحدى الولايات القضائية بالعكس الجزئي لعبء الإثبات فيما يخصّ المصدر المشروع للسلع التي حصلت عليها المنظمة الإجرامية.
    That was considered to be either a violation of the principle of the presumption of innocence or inconsistent with the restrictive view taken by the criminal justice system towards any reversal of the burden of proof in criminal cases. UN وقد اعتبر هذا انتهاكا لمبدأ افتراض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته أو رُئي أنه يتنافى مع وجهة النظر المأخوذ بها في نظام العدالة الجنائية التي تقيد أيَّ عكس لعبء الإثبات في الدعاوى الجنائية.
    It preserved the traditional rules of carrier and shipper liability and the traditional treatment of the burden of proof in other maritime, air and road transport treaties. UN فهي تحافظ على القواعد التقليدية لمسئولية الناقل والشاحن والمعاملة التقليدية لعبء الإثبات في المعاهدات الأخرى في النقل البحري والجوى والبرى.
    In civil cases, it allows victims to establish evidence of discriminatory acts by establishing an exception to the ordinary law with regard to the burden of proof. UN ويسمح القانون للضحية في الدعاوى المدنية بأن تقيم الدليل على السلوك التمييزي بتكييف لعبء الإثبات على نحو يشكل استثناء من مبادئ القانون العام.
    It represents a shift of the burden of proof to the Organization, requiring it to show in each case that the alleged retaliatory action is unrelated to the report of misconduct. UN وهي بمثابة تحويل لعبء الإثبات إلى كاهل المنظمة، ومطالبتها بإثبات أن كل حالة زُعم فيها التعرض لانتقام غير مرتبطة بالإبلاغ عن سوء سلوك.
    She asked whether the Special Rapporteur had discussed his approach with the United Nations Committee against Torture to ensure that they did not have competing interpretations of the burden of proof. UN وتساءلت عمّا إذا كان المقرِّر الخاص قد ناقش نهجه مع لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب لضمان عدم ظهور تفسيرات متعارضة لعبء الإثبات.
    Article 17 of Law no. 3488 stipulates partial reversal of the burden of proof, aiming at better protection of the victim of discrimination on the basis of gender, through which harassment is placed on a par with sexual harassment. UN وتنص المادة 17 من القانون رقم 3488 على عكس جزئي لعبء الإثبات يهدف إلى تحسين حماية الضحية من التمييز على أساس نوع الجنس، ومن خلال ذلك وُضعت المضايقة في نفس مرتبة المضايقة الجنسية.
    Duty drawback 11. High standards of burden of proof are in some jurisdictions used to reject or minimize normal value adjustments based on valid duty drawback claims. UN 11- تطبق حاليا في بعض الولايات القضائية معايير عالية لعبء الإثبات من أجل رفض إدخال تعديلات على القيمة العادية أو تخفيض هذه التعديلات إلى أدنى حد استنادا إلى مطالبات سليمة باسترداد الرسوم الجمركية.
    11. High standards of burden of proof are currently used in some jurisdictions to reject or minimize normal value adjustments based on valid duty drawback claims. UN 11- تطبق حاليا معايير عالية لعبء الإثبات في بعض الولايات القضائية من أجل رفض إدخال تعديلات على القيمة العادية أو تخفيضها إلى أدنى حد استنادا إلى مطالبات سليمة باسترداد الرسوم الجمركية.
    All the new acts will introduce a shared burden of proof and civil law sanctions for violations of the prohibition in the form of compensation for economic and non-economic loss. UN 176- وسوف تكرس كل هذه القوانين الجديدة تقاسماً لعبء الإثبات وعقوبات بموجب القانون المدني عن انتهاكات الحظر في شكل تعويض عن الخسائر الاقتصادية وغير الاقتصادية.
    185. All these acts have introduced a shared burden of proof and civil law sanctions for violations of the prohibition in the form of redress or damages. UN 185- وقد أدخلت كل هذه القوانين تقاسماً لعبء الإثبات وعقوبات بموجب القانون المدني عن انتهاكات الحظر في شكل جبر للضرر أو التعويض عنه.
    However, three Law Lords, in a minority opinion, strongly rejected the test applied for the burden of proof preferred by the majority, arguing that it placed a burden on the appellants that they can seldom discharge. UN غير أن ثلاثة لوردات من لوردات محاكم الاستئناف، وهم يمثلون أقلية في الرأي، رفضوا بشدة الاختبار المطبق بالنسبة لعبء الإثبات الذي تفضله الأغلبية، بحجة أنه يفرض عبئاً على المدعى عليهم نادراً ما يكون بإمكانهم تحمله.
    This was either considered a violation of the principle of the presumption of innocence or inconsistent with the restrictive view taken by the criminal justice system towards any reversal of the burden of proof in criminal cases. UN فقد اعتُبر هذا الأمر انتهاكاً لمبدأ افتراض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته أو رُئي أنه يتنافى مع وجهة النظر التقييدية المأخوذ بها في نظام العدالة الجنائية إزاء أي عكس لعبء الإثبات في الدعاوى الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more