Problems securing their attendance have delayed the trial for several months. | UN | وقد تسببت مشاكل تأمين حضورهم في تأخير المحاكمة لعدة أشهر. |
In 2012, OHCHR observed that suspects are no longer held in police custody for several months before being brought before a judge. | UN | وهكذا، لاحظت المفوضية السامية في عام 2012 أنه لم يعد يجري احتجاز المشتبه فيهم لعدة أشهر قبل إحالتهم إلى المحكمة. |
After birth, women are advised not to feed babies the first breast milk for several months as it is perceived that this milk is `contaminated.' | UN | وبعد الولادة، تُنصح المرأة بعدم إرضاع طفلها بلبن الأم الأول لعدة أشهر لأن من الملاحظ أن هذا اللبن يكون ' ملوثا`. |
This place has been tied up in court for months. | Open Subtitles | وقد تم ربط هذا مكان في المحكمة لعدة أشهر. |
You'll be pulling lead out of your ass for months. | Open Subtitles | هل سيتم سحب الرصاص من من مؤخرتك لعدة أشهر. |
Including, by accident, for a few months after 9-11... the White House. | Open Subtitles | و منهم، بالصدفة لعدة أشهر بعد أحداث 11 سبتمبر البيت الأبيض |
Furthermore, after birth, women are advised not to feed babies the first breast milk for several months as it is perceived that this milk is `contaminated.' | UN | وعلاوة على ذلك، بعد الولادة، تُنصح النساء بعدم إرضاع أطفالهن أول لبن أم لعدة أشهر لأنه من المتصور أن هذا اللبن ' ملوث`. |
Living conditions in the capital have deteriorated owing to extreme water shortages that have persisted for several months. | UN | وقد تدهورت الأحوال المعيشية في العاصمة بسبب النقصان الحاد في المياه الذي استمر لعدة أشهر. |
On appeal the trial was adjourned for several months. | UN | وفي الاستئناف، أرجئت المحاكمة لعدة أشهر. |
A hundred tons of pickled turnips and cauliflowers was being held in storage for several months at the plant. | UN | فقد كان مئة طن من اللفت والقﱡنبيط المخلل مخزوناً لعدة أشهر في المصنع. |
However, because of other priorities, the department concerned delayed testing of those systems for several months. | UN | بيد أن اﻹدارة المختصة، بسبب أولويات أخرى، تأخرت في اختبار هذه النظم لعدة أشهر. |
It was also known that some officials had not been paid for several months. | UN | ومن المعروف أيضا أن بعض المسؤولين لم يتقاضوا أجورهم لعدة أشهر. |
The director's had teams working on core elements for months. | Open Subtitles | وكان المخرج فرق العمل على العناصر الأساسية لعدة أشهر. |
Willoughby kept the task force tied up for months. | Open Subtitles | أبقى فرقة المهمات الخاصة ويلوبي مقيدة لعدة أشهر |
That truckload of explosives should last them for months. | Open Subtitles | الشاحنة المحملة بالألغام لابد وأنها تكفيهم لعدة أشهر |
You've been doing it by the numbers for months now. | Open Subtitles | لقد أصبحت تعمل بلا تركيز .لعدة أشهر حتي الآن. |
They were staring at you because you're an attractive woman and they've been running around the desert for months. | Open Subtitles | كانوا يحدق في لك ل أنت امرأة جذابة وهم أحرزنا لقد تم تشغيل حول الصحراء لعدة أشهر. |
Because a legal battle could drag out for months. | Open Subtitles | لأن معركة قانونية قد تستمر خارج لعدة أشهر. |
This may continue for a few months during the project stabilization period. | UN | وقد يستمر الأمر على هذه الحال لعدة أشهر خلال فترة تثبيت المشروع. |
At present it is envisaged that the trial could in fact continue for many months after the period of office of the judges expires. | UN | ومن المقدر حاليا أن المحاكمة قد تستمر فعليا لعدة أشهر بعد انتهاء فترة عمل القضاة. |
The Government currently faces several months of salary arrears. | UN | وعلى الحكومة حاليا تسديد متأخرات الرواتب المتراكمة لعدة أشهر. |
This situation created a delay of several months in project execution and eventually required that the equipment be purchased from yet another firm. | UN | وسببت هذه الحالة حدوث تأخير لعدة أشهر في تنفيذ المشروع وفي نهاية المطاف كان من الضروري شراء المعدات من شركة أخرى. |
In 1996, we were getting my mother's house ready for sale, and when I told Vivian, I said, "You can stay here for a couple of months. | Open Subtitles | في 1996 كنا نجهز منزل والدتي للبيع قلت يمكنك البقاء هنا لعدة أشهر |
Well, he escaped custody, and, uh, he went on the lam for a couple months, but we... we recaptured him. | Open Subtitles | لقد هربَ من الإعتقال وإختبأ لعدة أشهر لكننا اعدنا القبض عليهِ |
There is likely to be a period of some months to allow for further legal preparation and for the expected legal challenges to be dealt with. | UN | إذ من المرجح أن تمنح مهلة لعدة أشهر تسمح بمزيد من التحضيرات القانونية ولمعالجة الطعون القانونية المتوقعة. |
In the light of the information provided, the Committee considers that the State party has not given sufficient reasons, other than the mere assumption that he would try to abscond, to justify the initial pretrial detention of the author or its subsequent extension; nor has it explained why it could not take other measures to prevent his possible flight or why the detention order was not extended until months after the 2-year period had expired. | UN | وفي ضوء المعلومات المقدمة، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أسباباً كافية أكثر من مجرد افتراض أن يحاول صاحب البلاغ الهرب، لتبرير قرارها الأول باحتجازه رهن المحاكمة أو تمديد هذا القرار لاحقاً؛ كما لم توضح الدولة الطرف سبب عدم تمكنها من اتخاذ إجراءات أخرى لمنع احتمال هروب المتهم أو السبب في عدم تمديد أمر الاحتجاز لعدة أشهر بعد انتهاء فترة السنتين. |
The schedule had slipped by several months, but the time may be recovered. | UN | وقد تأخر الالتزام بالجدول الزمني لعدة أشهر ولكنه يمكن تدارك الوقت الضائع. |
It is particularly concerned that asylum seekers awaiting deportation are frequently detained for up to several months in police detention facilities which are not designed for a long-term stay, and where the majority of detainees are reportedly confined to locked cells for 23 hours a day, separated from their families, and without access to qualified legal aid or adequate medical care. (arts. 10 and 13) | UN | واللجنة قلقة بصفة خاصة لأن طالبي اللجوء الذين ينتظرون الترحيل يُحتجزون أحياناً لعدة أشهر في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة، وهي غير مهيئة لإقامة طويلة، وتفيد التقارير أنهم محصورون في زنزانات مغلقة لفترة 23 ساعة يومياً، ومعزولون عن أسرهم، وليس بوسعهم الحصول على معونة قانونية من محامين مؤهلين أو على رعاية طبية لائقة (المادتان 10 و13). |
In the legal area, it may be noted that the Kuwaiti courts sentenced to penalties ranging from a few months in prison to 10 years' imprisonment a number of persons found guilty of sexual assault on housekeepers " . 8/ | UN | وفي المجال القانوني نشير إلى أن المحاكم الكويتية قد حكمت بعقوبات تتراوح بين السجن لعدة أشهر والسجن لمدة عشر سنوات على عدد من اﻷشخاص الذين ثبتت عليهم تهمة الاعتداء على عفة خادمات المنازل. |