"لعدد أكبر" - Translation from Arabic to English

    • a larger number
        
    • to a greater number
        
    • for more
        
    • to more
        
    • a higher number
        
    • for a greater number
        
    • to a wider
        
    • of more
        
    • of a greater number
        
    • to a larger
        
    • an increased number
        
    • for greater numbers
        
    • a much larger number
        
    A separate category on small arms and light weapons would make the Register more relevant to a larger number of countries. UN ومن شأن إدراج فئة مستقلة تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أن يجعل السجل أكثر ملاءمة لعدد أكبر من البلدان.
    In other countries, boilers may serve a larger number of residential units. UN وفي بلدان أخرى تُستخدم المراجل في توفير التدفئة لعدد أكبر من الوحدات السكنية.
    Today it must respond to a greater number of appeals on increasingly complex matters. UN وأصبح عليها اليوم أن تستجيب لعدد أكبر من الدعاوى بشأن مسائل تتزايد تعقدا.
    Prevention: The Office will aim to provide technical advice to a greater number of States in order to ensure effective implementation of existing safeguards against statelessness through reform and the correct application of nationality laws. UN الوقاية: ستحاول المفوضية تقديم المشورة التقنية لعدد أكبر من الدول لضمان التنفيذ الفعال للضمانات القائمة ضدّ انعدام الجنسية وذلك عن طريق إصلاح قوانين الجنسية وتطبيقها على النحو الصحيح.
    The law on career professional service in the Federal Public Administration had made it possible for more women to gain access to high-ranking positions. UN وسمح القانون المتعلق بالخدمات المهنية في الإدارة الاتحادية لعدد أكبر من النساء بشغل مناصب رفيعة المستوى.
    Heavens, no. But certainly to more men. Freedom in moderation. Open Subtitles ربّـاه، كلاّ، لكن لعدد أكبر من الرجال، الحريّة بإعتدال
    a higher number of national staff was trained to accommodate additional requirements for upgrading skills to facilitate the integration of national staff into public service or the commercial sector after the liquidation of the Mission. UN ووفر التدريب لعدد أكبر من الموظفين الوطنيين من أجل تلبية الاحتياجات الإضافية المتصلة بالارتقاء بالمهارات من أجل تيسير إدماج الموظفين الوطنيين في قطاع الخدمة العامة أو القطاع التجاري بعد تصفية البعثة.
    I expect that there will be a need for a greater number of groups at the fourth session, particularly as there are a number of issues that have not yet been discussed in detail. UN وأتوقع أن تكون هناك حاجة لعدد أكبر من الأفرقة في الدورة الرابعة، خصوصاً وأن هنالك عدداً من القضايا التي لم تناقش حتى الآن بشكل مفصل.
    An increase in expenditures is also expected for the provision of hazardous duty allowance to a larger number of staff in Iraq, a number that is expected to increase from 193 in 2011 to 222 in 2012. UN ويتوقع أيضا حدوث زيادة في النفقات بسبب اعتماد بدل مراكز العمل الخطرة لعدد أكبر من الموظفين في العراق، إذ يتوقع أن يزيد عددهم من 193 موظفا عام 2011 إلى 222 موظفا عام 2012.
    The Peacebuilding Commission should be relevant to a larger number of countries. UN ذلك أنه ينبغي على لجنة بناء السلام أن تكون ذات جدوى لعدد أكبر من البلدان.
    Although more affordable prices have made it possible for a larger number of people to have access to energy, many segments of the population and business in developing countries still cannot afford it. UN وبالرغم من أن زيادة يسر الأسعار قد أتاحت لعدد أكبر من الأشخاص الحصول على الطاقة، فلا تزال هناك قطاعات كثيرة من السكان والأوساط التجارية في البلدان النامية عاجزة عن تحملها.
    Economic crime has the potential to cause loss to a greater number of people and harm both national economies and the global financial system by, among other means, undercutting economic confidence. UN ويمكن أن تتسبب الجريمة الاقتصادية في خسارة لعدد أكبر من الأشخاص وفي الضرر للاقتصادات الوطنية وللنظام المالي العالمي معا، بطرائق منها تقويض الثقة الاقتصادية.
    As such information technologies are perfected and made available to a greater number of countries, their widespread use will follow. UN ٣٤- ونظرا ﻷن تكنولوجيات المعلومات هذه قد بلغت مستوى الكمال وأصبحت متاحة لعدد أكبر من البلدان، فإنه سوف يحدث بعد ذلك توسع في استخدامها.
    As such information technologies are perfected and made available to a greater number of countries, their widespread use will follow. UN ٣٤- ونظرا ﻷن تكنولوجيات المعلومات هذه قد بلغت مستوى الكمال وأصبحت متاحة لعدد أكبر من البلدان، فإنه سوف يحدث بعد ذلك توسع في استخدامها.
    The ability to provide care for more women has increased significantly in many Campaign countries. UN وقد زادت بدرجة كبيرة في كثير من بلدان الحملة القدرة على توفير الرعاية لعدد أكبر من النساء.
    Welcoming improved government support, she underlined the need for more international actors to be authorized to operate in the Syrian Arab Republic. UN وأكدت، في معرض ترحيبها بتحسن الدعم الحكومي، ضرورة السماح بالعمل في الجمهورية العربية السورية لعدد أكبر من الجهات الدولية الفاعلة.
    The report of the Secretary-General notes that access to prevention, treatment, care and support has expanded to more people. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية أصبح أمرا متاحا لعدد أكبر من الناس.
    Through the engagement of a consultant certified by the Office of Human Resources Management, a higher number of national staff receive training programmes relevant to their professional development UN أتاح استقدام خبير استشاري معتمد من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية لعدد أكبر من الموظفين الوطنيين تلقي برامج تدريبية تتيح تطوير مهاراتهم المهنية
    Moreover, while the published selections of the Committee's Views were of great use to researchers, summaries of important Views should be made available to a wider readership. UN وفضلاً عن هذا، فإنه ينبغي، مع كون المختارات المنشورة من آراء اللجنة ذات فائدة كبيرة للباحثين، أن تتاح لعدد أكبر من القراء ملخصات للآراء الهامة.
    For the United Kingdom's part, we would like to vote in favour of more resolutions than we currently do. UN ومن جانب المملكة المتحدة، نود أن نصوت مؤيدين لعدد أكبر مما نصوت عليه حاليا من القرارات.
    Despite its visibility and demonstration value, women's occupancy, in the last three years, of a greater number of significant posts in the Government, including the strategic Ministry of the Economy and Finance (MEF), is still a fragile achievement. UN ويعتبر شغل المرأة منذ ثلاث سنوات لعدد أكبر من المناصب الحكومية عن طريق التعيين، بما في ذلك منصب استراتيجي مثل وزارة الاقتصاد والمالية، إنجازا هشا رغم ما لذلك من تأثير في التعريف بدور المرأة وإبرازه.
    The databases are also accessible to an increased number of users. UN كما أن هاتين القاعدتين متاحتان لعدد أكبر من المستخدمين.
    The progress made by professionals and volunteers in Gaza in building up facilities for disabled persons made it possible for the Agency to seek assistance locally for greater numbers of children, thereby avoiding the disadvantages to the child of residential care in another country and involving families in the rehabilitation process. UN والتقدم الذي حققه المتخصصون والمتطوعون في غزة، نحو إقامة المرافق للمعاقين، جعل من الممكن للوكالة أن تسعى لتوفير المساعدة محليا لعدد أكبر من اﻷطفال، متجنبة بذلك السلبيات التي يعانيها اﻷطفال نتيجة الرعاية التي تستلزم إقامتهم في مؤسسات بلد آخر، ومشرِكة عائلات أولئك اﻷطفال في عملية إعادة تأهيلهم.
    Remote access service also increases the risk of unauthorized access to the UNRWA system because the system is visible to a much larger number of potential intruders via the public telephone network. UN وآلية الخدمة عن بعد تزيد أيضا من مخاطر الدخول غير المرخص به على نظام الأونروا لأن النظام يكون مكشوفا لعدد أكبر من المتطفلين المحتملين عن طريق شبكة الهاتف العمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more