"لعرقلة" - Translation from Arabic to English

    • to obstruct
        
    • to impede
        
    • to disrupt
        
    • to block
        
    • to hinder
        
    • to hamper
        
    • obstruction
        
    • obstructing
        
    • to thwart
        
    • to derail
        
    • impeding
        
    • hampered
        
    • blocking
        
    • to frustrate
        
    • stall
        
    The United States has in fact started to introduce, through the back door, illegal restrictions on Eritreans to obstruct remittances. UN وقد شرعت الولايات المتحدة في الواقع، من الأبواب الخلفية، في تطبيق قيود غير مشروعة على الإريتريين لعرقلة تحويلاتهم.
    If the crowd tries to impede your progress, kill them all. Open Subtitles إذا حاول الحشد لعرقلة التقدم المحرز الخاص بك، قتلهم جميعا.
    So, yeah. Yeah, that would be enough to disrupt the algae. Open Subtitles لذا، أجل ذلك من شأنه أن يكون كافياً لعرقلة الطحالب
    Non-tariff barriers are increasingly used to block market access for products from developing countries. UN ويتزايد استخدام الحواجز غير الجمركية لعرقلة وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق.
    The exercise of external accountability can, nevertheless, raise serious concerns regarding the misuse of accountability mechanisms to hinder judicial independence. UN ومع ذلك، يمكن أن تثير عملية المساءلة الخارجية قلقاً كبيراً يتعلق بإساءة استخدام آليات المساءلة لعرقلة استقلال القضاء.
    I would especially agree that we should seriously reflect on the rules of procedure and the way that consensus principle can be used to hamper progress on procedural matters. UN وأوافق بصفة خاصة على أننا ينبغي أن نفكر بجدية في النظام الداخلي والطريقة التي يمكن أن يُستخدم بها مبدأ توافق الآراء لعرقلة التقدم فيما يتعلق بالمسائل الإجرائية.
    Chief Jackson's about to be charged for obstruction of justice. Open Subtitles الرئيس جاكسون على وشك أن يُتهم لعرقلة سير العدالة
    Such obstructions represented a coordinated effort by Hizbollah to purposefully and cynically use civilians to obstruct the work of UNIFIL. UN وتمثل هذه العراقيل جهدا متسقا من جانب حزب الله لاستخدام المدنيين عن قصد وبخبث لعرقلة أعمال القوة.
    Authorities in Hargeisa apparently resort to administrative measures as well as arbitrary arrests and detentions to obstruct the work of the journalists and there were some instances affecting journalists in Garowe prior to the elections. UN وتلجأ السلطات في هرجيسا، على ما يبدو، إلى تدابير إدارية وأعمال توقيف واحتجاز تعسفية لعرقلة عمل الصحفيين، وهناك بعض الأمثلة على اتخاذ تدابير، والقيام بأعمال، من هذا القبيل تمس الصحفيين قبل الانتخابات.
    Furthermore, ICTR judges have increasingly and consistently overruled attempts by detainees to obstruct trials. UN كذلك، أخذ قضاة المحكمة الدولية لرواندا يرفضون على نحو مطرد مستمر محاولات المحتجزين المبذولة لعرقلة المحاكمة.
    Which was sufficiently severe to impede the leg mechanism. Open Subtitles والتي كانت شديدة بما يكفي لعرقلة حركة الساق
    The communications system, including the Internet, was restricted to impede the flow of information and security forces were heavily deployed. UN وقد فرضت قيود على منظومة الاتصالات، بما فيها الإنترنت، لعرقلة تدفق المعلومات، ونُشرت قوات الأمن بكثافة شديدة.
    Since its inception, the Australia Group has proven to be an important instrument in ongoing international efforts to impede the proliferation of chemical and biological weapons. UN وأثبت فريق أستراليا، منذ إنشائه، أنه صك مهم في الجهود الدولية الجارية لعرقلة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Those were clear attempts to disrupt the Islands' economy and isolate the population. UN وهذه محاولات واضحة لعرقلة اقتصاد الجزر وعزل السكان.
    There had also been attempts on the part of some opposition candidates to disrupt and even prevent the printing of ballot papers. UN كما جرت محاولات من قِبل بعض مرشحي المعارضة لعرقلة طباعة أوراق الاقتراع، بل ولمنع طباعتها.
    Non-tariff barriers are increasingly used to block market access for products from developing countries. UN ويتزايد استخدام الحواجز غير الجمركية لعرقلة وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق.
    Permanent members have used or threatened to use the veto to block Council decisions on innumerable occasions. UN فاﻷعضاء الدائمون استخدموا حق النقض أو هددوا باستخدامه لعرقلة قرارات المجلس في مناسبات لا حصر لها.
    A view was also expressed that national law and regulations should not be used to hinder the fulfilment of the missions. UN وقيل رأي آخر بأن القوانين واللوائح الوطنية لا ينبغي أن تستخدم لعرقلة القيام بالبعثات.
    Therefore, the proposed amendment was unnecessary and a clear attempt to hinder the discussion of matters relevant to the Committee's mandate. UN ولذلك فإن التعديل المقتَرح ليس ضرورياً ويمثل محاولة واضحة لعرقلة مناقشة الموضوعات المتصلة بولاية اللجنة.
    To emphasize that undue nuclear safety and security concerns should not be used to hamper the peaceful utilization of nuclear energy, especially in developing countries. UN والتشديد على ضرورة عدم استغلال القلق الذي لا موجب له بشأن الأمان والأمن النوويين لعرقلة الاستغلال السلمي للطاقة النووية، لا سيما في البلدان النامية.
    I got zero problem locking you up for obstruction of justice, pal. Open Subtitles ليست لدي أدنى مشكلة في حجزك لعرقلة سير العدالة يا صاح
    Perhaps I should arrest you for obstructing an investigation. Open Subtitles ربما ينبغي أن ألقي القبض عليك لعرقلة التحقيق
    Major developed countries, particularly in Europe, were caught in a vicious circle in which high sovereign default risks, banking fragility, fiscal tightening, slower growth and rising unemployment had combined to thwart economic recovery. UN فقد حُوصرت بلدان متقدمة رئيسية، وخاصة في أوروبا، داخل حلقة مفرغة تكاتفت فيها مخاطر الإعسار السيادي، والضعف المصرفي، والقيود المالية، وتباطؤ النمو، وارتفاع معدلات البطالة لعرقلة الانتعاش الاقتصادي.
    In a concerted effort to derail peace talks, Hamas and other radical organizations have engaged in this deadly violence. UN وفي إطار جهد منسق لعرقلة محادثات السلام، لجأت حماس وغيرها من المنظمات المتشدد إلى هذا العنف الدامي.
    In other cases, the policemen involved were said to have been transferred to other areas of the country, thus impeding the progress of the disciplinary proceedings. UN وادعي، في حالات أخرى، أن رجال الشرطة المتورطين نقلوا إلى مناطق أخرى من البلد لعرقلة اﻹجراءات الجنائية.
    The investigation was severely hampered by intelligence agencies and other government officials, which impeded an unfettered search for the truth. UN وتعرض التحقيق لعرقلة شديدة من جانب وكالات الاستخبارات ومن مسؤولين حكوميين، مما أعاق البحث غير المقيد عن الحقيقة.
    It must be stressed, however, that consensus should not be used as a blocking tool. UN ومع ذلك، يجب التأكيد على أن توافق الآراء ينبغي ألا يستعمل أداة لعرقلة العمل.
    The issue of intellectual property rights should not be used to frustrate the transfer of new and renewable energy technologies. UN وينبغي عدم استخدام مسألة حقوق الملكية الفكرية لعرقلة نقل تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة.
    We strongly believe that the Security Council will take undelayed and adequate measures in response to any attempt to stall the peace process in Abkhazia, Georgia. UN وإننا على ثقة شديدة من أن مجلس اﻷمن لن يتأخر في اتخاذ التدابير المناسبة، ردا على أية محاولة لعرقلة عملية السلام في أبخازيا، جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more