"لعزلة" - Translation from Arabic to English

    • isolation
        
    To date the Mission has had very little contact with the local community owing to the isolation of the team sites. UN وحتى الآن لم يكن متاحاً للبعثة سوى اتصال محدود للغاية مع المجتمع المحلي نظراً لعزلة مواقع الأفرقة.
    Community development projects have also been launched which focus on women’s role in combating the isolation of disadvantaged regions. UN وتمت أيضا مباشرة مشاريع للتنمية المجتمعية تتمحور حول إسهام المرأة في التصدي لعزلة المناطق المحرومة.
    On the contrary, we would like to end the isolation of the Federal Republic of Yugoslavia in Europe. UN بل على العكس، نود وضع حد لعزلة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أوروبا.
    6. As a result of the isolation of the Gaza Strip, the humanitarian situation of its residents, of whom UN 6 - ونتيجة لعزلة قطاع غزة، فإن الحالة الإنسانية لسكانها، وثلثهم من الاجئين، ازدادت سوءا ازديادا كبيرا.
    In certain areas, especially Al-Muwasi, in the southern part of the Gaza Strip, and in Al-Syafa, in northern Gaza, the siege has meant full isolation. UN وفي بعض المناطق، لا سيما المواصي في الجزء الجنوبي من قطاع غزة والسيفا في شماله، كان الحصار مرادفا لعزلة كاملة.
    In this context, it also called upon the international community to take immediate concrete steps aimed at ending the isolation of the Turkish Cypriots. UN وفي هذا الإطار دعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فورية ملموسة لوضع حد لعزلة القبارصة الأتراك.
    The Party of Democratic Kampuchea risks international and internal isolation if it is seen to have attempted to disrupt the Cambodian elections. UN كذلك فإن حزب كمبوتشيا الديمقراطية يخاطر بالتعرض لعزلة دولية وداخلية اذا ما تبين أنه يحاول عرقلة الانتخابات الكمبودية.
    Furthermore, given the Unit's historical isolation from the rest of the Department and limited professional development opportunities for its staff, staff rotations have resulted in higher morale and more efficient management. UN وفضلا عن ذلك، نظرا لعزلة الوحدة في الماضي عن بقية الإدارة ومحدودية فرص التطوير المهني لموظفيها، فقد أسفرت تنقلات الموظفين عن تحسين المعنويات وزيادة كفاءة الإدارة.
    We also appeal to United Nations Member States to take concrete steps, at the bilateral level, to put an end to the isolation and punishment of the people of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN ونناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضا اتخاذ إجراءات ملموسة، على الصعيد الثنائي، لوضع نهاية لعزلة ومعاقبة شعب الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    As concerns the isolation of rural areas, Burkina Faso has given pride of place to the improvement of rural transport in its plans for social and economic development and for poverty reduction. UN بالنسبة لعزلة المناطق الريفية: اعتبرت بوركينا فاسو تحسين النقل في المناطق الريفية أداة مفضلة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومكافحة الفقر.
    In the meantime, however, despite the efforts of the Greek Cypriot administration to the contrary, we expect the international organizations, as well as the individual countries, to take concrete steps towards ending the isolation of the Turkish Cypriot people. UN وفي انتظار ذلك، ورغم ما تقوم به الإدارة القبرصية اليونانية من جهود معاكسة، نتوقع من المنظمات الدولية ومن فرادى البلدان اتخاذ تدابير ملموسة من أجل وضع حد لعزلة الشعب القبرصي التركي.
    Within this context, a democratic evolution in the Federal Republic of Yugoslavia will undoubtedly have a stabilizing effect on the region as a whole and will make it possible to bring to an end the isolation of Serbia from the major European and international currents. UN ضمن هذا السياق نفسه سيترك التطور الديمقراطي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أثرا يؤدي دون شك إلى استتباب الاستقرار في المنطقة بأسرها، وسيجعل من المهم وضع حد لعزلة صربيا عن التيارات الأوروبية والدولية الرئيسية.
    This illusion, this misconception about human nature, this inability to take the needs of all citizens into account in the development of society is the main reason for the isolation and exclusion of persons with disabilities, which we can observe in different forms and to different degrees all over the world. UN وهذا الوهم وقلة الفهم لطبيعة البشر، وعدم القدرة على مراعاة حاجات جميع المواطنين في تنمية المجتمع، هي السبب الأساسي لعزلة وإقصاء المعوقين الذي يمكن لنا أن نشهده في أشكال مختلفة وبدرجات متفاوتة في جميع أنحاء العالم.
    The salaries and conditions of service of locally recruited staff of UNDOF serving at Camp Faouar are based on the salaries, allowances and benefits paid by the best employers found in the capital city, Damascus, the only place where local staff for the Force can be recruited due to the isolation of the locality of Camp Faouar. UN وتحدد مرتبات وشروط خدمة موظفي القوة المعينين محليا على أساس المرتبات والبدلات والاستحقاقات، التي يدفعها أفضل أصحاب العمل في المدينة العاصمة، دمشق، المكان الوحيد الذي يمكن منه تعيين موظفين للعمل لدى القوة نظرا لعزلة موقع معسكر الفوار.
    We appeal to the international community, including the OIC Member States to make all necessary efforts to put an end to the isolation of the Turkish Cypriots and to build cooperation in economic, cultural, scientific, technological and other fields. UN ونناشد المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بذل جميع الجهود اللازمة لوضع حد لعزلة القبارصة الأتراك وإقامة تعاون في المجالات الاقتصادية والثقافية والعلمية والتكنولوجية وغيرها.
    At the present time, and as a consequence of its temporary and forced isolation, Bolivia participates in the group of landlocked countries and supports the Almaty Programme of Action: Addressing the Special Needs of Landlocked Developing Countries within a New Global Framework for Transit Transport Cooperation for Landlocked and Transit Developing Countries. UN في الوقت الحاضر، ونتيجة لعزلة بوليفيا المؤقتة والقسرية، فإنها تشارك في مجموعة البلدان غير الساحلية وتدعم برنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عمل عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    I therefore take this opportunity to call upon the international community, once more, to take concrete steps towards ending the isolation of the Turkish Cypriot people and lifting the restrictions on their economic and social life in order to facilitate their overall development. UN لذا فإني، أغتنم هذه الفرصة لأناشد المجتمع الدولي، مرة أخرى، أن يتخذ خطوات ملموسة من أجل وضع حد لعزلة الشعب القبرصي التركي ورفع القيود المفروضة على حياته الاقتصادية والاجتماعية بغرض تيسير تنميته الشاملة.
    (g) Ensure that children are no longer subject to de facto isolation; and UN (ز) وضمان ألا يكون الأطفال خاضعين بعد لعزلة فعلية؛
    148. Also warranting mention are Law No. 11520 of September 18, 2007, provides for grant of special benefits for persons affected by leprosy and subjected to compulsory isolation or internment, and Law No. 12190 of 2010, which mandates compensation for moral damages to persons with disabilities in connection with the use of thalidomide. UN 148- وتجدر الإشارة أيضاً إلى القانون رقم 11520 المؤرخ في 18 أيلول/سبتمبر 2007، وينص على منح مزايا خاصة للأشخاص المصابين بالجذام والذين تعرضوا لعزلة إجبارية أو الاعتقال، والقانون رقم 12190 لعام 2010، الذي ينص على التعويض عن الأضرار المعنوية للأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق باستخدام الثاليدومايد.
    Owing to remaining Territories' isolation -- the lack of interaction with the international community -- there was a greater need for information dissemination, as that would help them make the final analysis and decisions as to what was available to them. UN ونظراً لعزلة الأقاليم المتبقية، وعدم تفاعلها مع المجتمع الدولي - فإن هناك حاجة كبيرة إلى نشر المعلومات، حيث أن ذلك سيساعدها على إجراء التحليل النهائي والتوصل إلى القرارات النهائية فيما يتعلق بما هو متاح لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more