HIV and AIDS continue to be a major challenge of our time. | UN | فما زال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تحديا رئيسيا لعصرنا هذا. |
Instead, it is an essential and specific call to action that has the potential to be the key global breakthrough of our time. | UN | إنها، بالأحرى، دعوة أساسية محددة إلى العمل الذي ينطوي على إمكانية أن يتحول إلى النجاح العالمي الخارق لعصرنا. |
Peace and development remain the defining features of our time. | UN | ويبقى السلام والتنمية السمتين المميزتين لعصرنا. |
Achieving social justice for all represents the most basic humanitarian challenge of our times. | UN | ويمثل تحقيق العدالة الاجتماعية للجميع، التحدي الإنساني الرئيسي لعصرنا. |
A rich diversity of democracies and political and cultural plurality form the global landscape of our times. | UN | إن التنوع الثري للديمقراطيات والتعددية السياسية والثقافية يشكلان المشهد العالمي لعصرنا. |
This unhappy truth of our age should steel our resolve to move as one against this gathering threat. | UN | وهذه الحقيقة المحزنة لعصرنا الحالي ينبغي أن تقوي عزمنا على العمل المتكاتف ضد هذا الخطر المتعاظم. |
A mere three years ago, we heads of Government described climate change as the defining challenge of our era. | UN | وقبل مجرد ثلاث سنوات، وصفنا نحن رؤساء الحكومات تغير المناخ بأنه التحدي المصيري لعصرنا. |
To do that, we need a strong, reformed Organization that can respond to the new demands of our time. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، نحتاج إلى منظمة قوية ومصلحة وقادرة على تلبية المطالب الجديدة لعصرنا. |
How can we spread democracy without endangering democracy itself? On the other hand, how do we save diversity and particularity without ending up with outdated nationalism? These are the major problems of our time. | UN | فكيف يتسنى لنا أن ننشر الديمقراطية دون تعريض الديمقراطية ذاتها للخطر؟ ومن جهة أخرى، كيف نستطيع أن ننقذ التنوع وخاصة بدون أن تنتهي بقومية بائدة ؟ هذه هي المشاكل الرئيسية لعصرنا. |
We favour the development of norms of international law applicable to the search for effective responses to the humanitarian challenges of our time. | UN | ونحن نحبذ استحداث قواعد للقانون الدولي تسري على البحث عن الردود الفعالة على التحديات الإنسانية لعصرنا. |
In your address at the opening of this session, Mr. President, you challenged us to focus our attention on the major issues of our time. | UN | وفــي خطابكم، السيـد الرئيس، فـي افتتـاح هــذه الدورة، طلبتم منا أن نركز اهتمامنا على القضايا الرئيسية لعصرنا. |
The key event of our time has been the ending of the Cold War, which brought with it a new awareness of the phenomenon of globalization. | UN | وكان الحدث الرئيسي لعصرنا هو انتهاء الحرب الباردة، الذي حمل معه إدراكاً جديداً لظاهرة العولمة. |
The objective of this exercise surely is to bring the Council more in tune with the economic and political realities of our time and to come to grips with the challenges of the next century. | UN | إن هدف هذه الممارسة بالتأكيد هو زيادة مواءمة المجلس مع الواقع الاقتصادي والسياسي لعصرنا والتصدي لتحديات القرن المقبل. |
We are in an age of peaceful coexistence among peoples and nations, and that embargo wounds the universal collective conscience of our time. | UN | فنحن في عصر التعايش السلمي بين الشعوب والدول، والحصار المذكور يجرح الضمير الجماعي العالمي لعصرنا. |
It would also provide greater political momentum for achieving the Millennium Development Goals and addressing the major global challenges of our time. | UN | وسيخلق أيضا المزيد من الزخم السياسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومعالجة التحديات العالمية الرئيسية لعصرنا. |
In an age of economic globalization exchanges and cooperation on an equal footing among countries represent the trend of our times. | UN | وفي عصر للعولمة الاقتصادية، تمثل التبادلات والتعاون بين البلدان على قدم المساواة التوجه العام لعصرنا. |
A truly reformed Security Council must reflect the democratic values of our times. | UN | ومجلس الأمن بعد إصلاحه حقا لا بد من أن يعكس القيم الديمقراطية لعصرنا. |
We must continue to work together in shaping the architecture of the United Nations so that it is more resourceful and relevant to our times and to the peoples whom we represent. | UN | يجب أن نواصل العمل معاً لتشكيل هيكل الأمم المتحدة بحيث تصبح أكثر قدرة وأهمية لعصرنا وشعوبنا التي نمثلها. |
It is when nations reach across their borders that the immense problems of our age begin to be manageable. | UN | فحين تصل الأمم إلى أبعد من حدودها، تصبح المشاكل الكبرى لعصرنا قابلة للحل. |
It should stand out as a major achievement of the United Nations at the beginning of the third millennium of our era. | UN | ويجب أن يبرز كإنجاز كبير للأمم المتحدة في مستهل الألفية الثالثة لعصرنا. |
Above all, the management structures within which the United Nations undertakes its operations must be suited to the times. | UN | وقبل كل شيء، لا بد أن تكون هياكل الإدارة التي تضطلع ضمنها الأمم المتحدة بعملها مواكبة لعصرنا. |
The Secretary-General's dedication and perseverance allowed the United Nations to face with dignity the major challenges of our day. | UN | وبفضل تفاني ومثابرة اﻷمين العام أمكن لﻷمم المتحدة أن تواجه التحديات الرئيسية لعصرنا بنزاهة. |
Here, Paraguay cannot fail to note that a characteristic of our times is economic growth without job-creation, a situation that must be corrected, since one of today's problems is indeed unemployment. | UN | وهنا لا تجد باراغواي مفرا من أن تذكر أن السمة المميزة لعصرنا هي النمو الاقتصادي دون خلق فرص عمل وهذه حالة يجب أن تصحح، نظرا ﻷن إحدى مشاكل العصر حقا هي البطالة. |