"لعقود طويلة" - Translation from Arabic to English

    • for decades
        
    • for many decades
        
    • decades-long
        
    The carbon becomes part of the marine food web and may be stored in the oceans for decades. UN ويصبح الكربون جزءا من نسيج اﻷغذية البحرية ويمكن تخزينه في المحيطات لعقود طويلة.
    We have cooperated with our brothers and sisters in Africa for decades, since our own independence. UN لقد تعاوننا مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا لعقود طويلة منذ أن حصلنا على الاســتقلال.
    for decades now the Middle East has been the scene of conflict and the theatre of devastating wars which posed a continuing grave threat to international peace and security. UN لعقود طويلة مضت كانت منطقة الشرق اﻷوسط مسرحا لصراعات وحروب مدمرة شكلت تهديدا خطيرا ومستمرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    If it were, we would not be talking about Burundi, which has been under military rule for decades. UN لو كان ذلك ممكنا لما وجدنــــا أنفسنا اليـــوم نتحدث عن بوروندي، فقد ظل هذا البلد تحت الحكم العسكري لعقود طويلة.
    Our disarmament efforts for many decades have brought unsatisfactory results. UN وأسفرت جهود نزع السلاح التي بذلناها لعقود طويلة عن نتائج غير مرضية.
    The past year has witnessed the fall of a decades-long dictatorship in Iraq. UN لقد شهد هذا العام سقوط دكتاتورية حكمت العراق لعقود طويلة.
    This means that UXO could go off at the slightest touch, or could lie safely inert for decades. UN ويعني ذلك أن المعدات الحربية غير المفجرة يمكن أن تنفجر بأقل لمسة لها أو قد تظل في أمان لعقود طويلة.
    Yes, people have been trying to figure out how to build one for decades. Open Subtitles أجل، فالناس كانوا يحاولون اكتشاف كيفية بناؤه لعقود طويلة.
    for decades Central America has lived in the wake of conflicts and violence, beset by civil wars and confrontations which were in some way provoked by the cold war. UN لقد عاشت أمريكا الوسطى لعقود طويلة في أعقاب الصراعات والعنف، تعصف بها الحروب اﻷهلية والمواجهات التي كانت تثيرها الحرب الباردة.
    This undermines, sometimes for decades, sustainable livelihoods, economic development and the capacity of ecosystems to meet an increased demand on resources. UN ويؤدي ذلك إلى تقويض سبل العيش المستدامة والتنمية الاقتصادية وقدرة النظم الايكولوجية على الوفاء بالطلب المتزايد على الموارد لعقود طويلة في بعض الأحيان.
    However, it is essential that in so doing we do not forget basic and fundamental obligations that have been recognized and honoured for decades as essential to a wholesome human existence. UN ومع ذلك، فمن الضروري ألا تغيب عن بالنا عند القيام بذلك الالتزامات الأساسية والجوهرية التي تم الاعتراف بها ومراعاتها لعقود طويلة بوصفها ضرورية لحياة بشرية صحية.
    An institution which only has powers to give recommendations and suggestions will not be presently respected and Latvia does not have the time to wait for decades for the development of such respect. UN ولا سلطة ﻷي مؤسسة إلا تقديم التوصيات والاقتراحات التي لا تحظى بأي احترام حالياً وليس لدى لاتفيا من الوقت ما يسمح بالانتظار لعقود طويلة حتى ينشأ هذا الاحترام.
    The British sent military expeditions to fight against the so-called " hill tribes " , but both the Chins and the Kachins put up resistance for decades. UN وأرسل البريطانيون حملات عسكرية لمحاربة ما يسمى " بقبائل الهضاب " ، ولكن الشين والكاشين صمدوا أمامهم لعقود طويلة.
    The Treaty's unique structure was intended to serve for decades into the future, adapting organically to the discussion of fundamental issues connected with the peaceful uses of nuclear energy. UN فالشكل الفريد للمعاهدة يهدف إلى استخدامها لعقود طويلة في المستقبل، وتكييفها بصورة عضوية للمناقشات التي تجري حول المسائل الأساسية المرتبطة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Both in Africa and the Arab region, intraregional trade remained mostly stagnant for decades representing some 10 per cent and 8 per cent, respectively, of their trade volume. UN وفيما يتعلق بأفريقيا والمنطقة العربية، غلب الركود لعقود طويلة على النشاط التجاري داخل كل منهما، حيث يمثل حوالي 10 و 8 في المائة من حجم تجارة كل منهما، على التوالي.
    The Treaty's unique structure was intended to serve for decades into the future, adapting organically to the discussion of fundamental issues connected with the peaceful uses of nuclear energy. UN فالشكل الفريد للمعاهدة يهدف إلى استخدامها لعقود طويلة في المستقبل، وتكييفها بصورة عضوية للمناقشات التي تجري حول المسائل الأساسية المرتبطة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    He has been a colleague and a friend for decades. Open Subtitles لقد كان صديقا وزميلا لعقود طويلة
    This foreign occupation was only the latest episode in a long series of wars, revolts, and foreign occupations that have plagued the Middle East for decades. Open Subtitles ولا تعتبر هذه العملية الأجنبية سوى أحدث حلقات مسلسل طويل من الحروب والثورات وعمليات الاحتلال الخارجية التي استشرت بالشرق الأوسط لعقود طويلة
    The ongoing drive to establish an international tribunal is politically motivated and without precedent in international legal practice, so much so since members of the international community have not been able to agree on the establishment and statute of an international criminal court for decades. UN والحملة الجارية ﻹنشاء محكمة دولية دافعها سياسي وليس لها سابقة في الممارسة القانونية الدولية، خاصة وأن أعضاء المجتمع الدولي لم يتمكنوا من الاتفاق على إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ونظامها اﻷساسي لعقود طويلة.
    The proposal I lay out today would concentrate on eliminating the threat posed by all persistent landmines, which cause between 12,000 and 16,000 deaths per year and whose long life ensures that they remain dangerous to civilians for many decades after any legitimate military need has passed. UN ويركز المقترح الذي أتقدم به اليوم على إزالة التهديد الناجم عن جميع الألغام البرية المُعمِرة، والتي تودي بحياة ما بين 000 12 و000 16 ضحية سنوياً وهي ألغام يضمن عمرها المديد بقاءها خطرة على حياة المدنيين لعقود طويلة من بعد انتهاء الحاجة العسكرية الشرعية لها.
    To that end, work must be completed to demolish the hurdles of the past and, above all, the legacy of the massive, decades-long arms race. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي استكمال العمل للقضاء على عقبات الماضي وقبل كل شيء إزالة تركة سباق التسلح الضخمة التي استمرت لعقود طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more