The successful completion of their work relies on cooperation and support from all States. | UN | والإتمام الناجح لعملهما يتوقف على تعاون ودعم جميع الدول. |
Such an award is indeed a great recognition of their work and efforts to ensure the peaceful and safe use of nuclear energy. | UN | حقا، إن هذه الجائزة تقدير كبير لعملهما وجهودهما الرامية إلى كفالة الاستخدام السلمي والآمن للطاقة النووية. |
The Agency and its Director General can be rightfully proud of that recognition of their work in strengthening peace and security on our planet. | UN | وللوكالة ولمديرها العام أن يفخرا بحق بهذا التقدير لعملهما المتعلق بتعزيز السلام والأمن في كوكبنا. |
In September 2000, Iranian police arrested the complainants for working illegally and kept them detained for 20 days. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 2000، ألقت الشرطة الإيرانية القبض على صاحبي الشكوى لعملهما بدون تصريح واحتجزتهما مدة 20 يوماً. |
In September 2000, Iranian police arrested the complainants for working illegally and kept them detained for 20 days. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 2000، ألقت الشرطة الإيرانية القبض على صاحبي الشكوى لعملهما بدون تصريح واحتجزتهما مدة 20 يوماً. |
In the annex to that report, the Secretary-General indicated his intention to establish a joint office for the Special Adviser on the Prevention of Genocide and the Special Adviser on the Responsibility to Protect, given the close and complementary nature of their work. | UN | وفي مرفق ذلك التقرير، أشار الأمين العام إلى أنه يعتزم إنشاء مكتب مشترك للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية، نظرا للطابع الوثيق والمتكامل لعملهما. |
In the annex to that report, the Secretary-General indicated his intention to establish a joint office for the Special Adviser on the Prevention of Genocide and the Special Adviser on the Responsibility to Protect, given the close and complementary nature of their work. | UN | وفي مرفق ذلك التقرير، أشار الأمين العام إلى أنه يعتزم إنشاء مكتب مشترك للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية، نظرا للطابع الوثيق والمتكامل لعملهما. |
In the annex to that report, the Secretary-General indicated his intention to establish a joint office for the Special Adviser on the Prevention of Genocide and the Special Adviser on the Responsibility to Protect, given the close and complementary nature of their work. | UN | وفي مرفق ذلك التقرير، أشار الأمين العام إلى أنه يعتزم إنشاء مكتب مشترك للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية، بحكم الطابع الوثيق والمتكامل لعملهما. |
In the annex to that report, the Secretary-General indicated his intention to establish a joint office for the Special Adviser on the Prevention of Genocide and the Special Adviser on the Responsibility to Protect, given the close and complementary nature of their work. | UN | وفي مرفق ذلك التقرير، أشار الأمين العام إلى أنه يعتزم إنشاء مكتب مشترك للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية، نظرا للطابع الوثيق والمتكامل لعملهما. |
The World Bank and UNICEF are currently undertaking an assessment of their work in nutrition, in order to identify what they might do both individually and together to reverse these alarming trends. | UN | ويعكف البنك الدولي واليونيسيف حاليا على إجراء تقييم لعملهما في مجال التغذية من أجل تحديد ما يمكنهما عمله منفردين ومجتمعين لعكس اتجاه هذه التيارات المثيرة للهلع. |
We therefore have to take all precautions to ensure that our representatives on the Committee are experts who are well versed in both the political and the technical dimensions of their work. | UN | لذلك يتعيــن علينـا أن نتخـذ جميـع الاحتياطات لنضمن أن يكون ممثلونــا في اللجنة خبراء متمرسين سواء في البعد السياســي أو التقني لعملهما. |
They highlighted the contributions of those courts to international criminal law, but cautioned that limited resources, lack of State cooperation in critical areas and ongoing staffing challenges threatened the successful completion of their work. | UN | وقد أبرز الاثنان المساهمات التي تقدمها هاتان المحكمتان في القانون الجنائي الدولي، لكنهما حذرا من أن الموارد المحدودة، وعدم تعاون الدول في المجالات البالغة الأهمية، وكذلك الصعوبات المستمرة على صعيد التوظيف، هي أمور تهدد إتمام المحكمتين لعملهما بنجاح. |
23. Regarding the two Parliamentary Commissions of Inquiry (PCI) established to investigate, respectively the events of 19 September 2002 and those of 25-26 March 2004, there is not enough information, at this stage, to enable a fair assessment of their work and progress achieved so far. | UN | 23 - وفيما يتعلق بلجنتي التحقيق البرلمانيتين المنشأتين للتحقيق في أحداث 19 أيلول/سبتمبر 2002 وأحداث 25 و 26 آذار/مارس 2004 على التوالي، لا تتوفر في الوقت الراهن معلومات كافية تتيح إجراء تقييم نزيه لعملهما وللتقدم الذي أحرزتاه حتى الآن. |
Further, the primary modality for working together towards achieving the results outlined in the UNDAF results matrix will be joint programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون الطريقة الرئيسية لعملهما معا من أجل تحقيق النتائج المبينة في مصفوفات نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هي البرامج المشتركة. |
He commended DPI and the Information Technology Services Division for working diligently to make the massive contents of the Official Documents System available to the public. | UN | وأثنى على إدارة شؤون الإعلام وشُعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات لعملهما بجِدِّ واجتهاد من أجل جعل المحتويات الهائلة لنظام الوثائق الرسمية متاحة للجمهور. |
The Advisory Committee commended UNIFIL and Headquarters for working together to introduce improved rations inventory and distribution controls and for enhancing regional cooperation in establishing a common rations contractor with UNDOF. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى المقر لعملهما معا من أجل استحداث طرق محسنة لجرد المخزونات ومراقبة التوزيع، ولتعزيز التعاون الإقليمي عند إيجاد متعهدين يقدمون على نحو مشترك حصص الإعاشة لكل من القوة المؤقتة في لبنان وقوة فض الاشتباك. |