"لعمليات عسكرية" - Translation from Arabic to English

    • military operations
        
    Israel's extensive and intimate knowledge of the realities of Gaza present a considerable advantage in terms of planning military operations. UN ومعرفة إسرائيل الموسعة والمعمقة لواقع الحال في غزة تمثل ميزة هامة حين يتعلق الأمر بالتخطيط لعمليات عسكرية.
    The Shabaab continues to claim credit for military operations in the context of this campaign. UN وتواصل حركة الشباب تبنيّها لعمليات عسكرية تجري في إطار هذه الحملة.
    It also provides basic medical treatment for child abductees secured as a result of military operations. UN كما يقدم العلاج الطبي الأساسي للأطفال المختطفين الذين يأسرون نتيجة لعمليات عسكرية.
    This area has been and is likely to remain the scene of military operations by various armed groups and the Guinean army. UN وكانت هذه المنطقة ومن المحتمل أن تبقى مسرحا لعمليات عسكرية من قِبل مختلف الجماعات المسلحة والجيش الغيني.
    Since the ceasefire, there have been no reports of children killed or injured as a result of military operations by either party. UN ولم ترد منذ وقف إطلاق النار أية تقارير عن مقتل أطفال أو إصابتهم بجراح نتيجة لعمليات عسكرية من أي من الطرفين.
    The ADF takes IHL principles into account when planning military operations. UN وتراعي قوات الدفاع الأسترالية مبادئ القانون الإنساني الدولي عند التخطيط لعمليات عسكرية.
    The Government informed the Special Rapporteur that the events he referred to were a tragic consequence of military operations. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن اﻷحداث التي أشار إليها كانت نتيجة مأساوية لعمليات عسكرية.
    Phase III will end when a Somali national police force is operational and major United Nations military operations are no longer required. UN وستنتهي المرحلة الثالثة عندما تصبح قوات الشرطة الوطنية الصومالية جاهزة للعمل لا يكون هناك لزوم بعد ذلك لعمليات عسكرية كبيرة من قبل اﻷمم المتحدة.
    The marsh area had been the theatre of military operations for eight years and had been almost completely deserted by its inhabitants, who had returned following the end of hostilities in 1988. UN إن هذه المنطقة كانت مسرحا لعمليات عسكرية طوال ثماني سنوات خلت فيها تقريبا من سكانها الذين عادوا إليها بعد انتهاء العمليات العسكرية عام ١٩٨٨.
    Resources allocated for individual military operations by non-United Nations entities are significantly higher than the combined United Nations peacekeeping budget. UN فالموارد التي تخصصها كيانات غير تابعة للأمم المتحدة لعمليات عسكرية منفردة هي أكبر بكثير من الميزانية التي تخصصها الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام مجتمعة.
    Civilians are also being killed as a result of military operations carried out by Afghan and international security forces, in particular in situations in which insurgents conceal themselves in populated areas. UN وعلاوة على ذلك، يلقى مدنيون حتفهم نتيجة لعمليات عسكرية تقوم بها قوات الأمن الأفغانية والدولية، ولا سيما في الحالات التي يحاول فيها المتمردون التواري عن الأنظار في أماكن مأهولة بالسكان.
    39. Palestinian human rights organizations documented several cases of Israeli military operations that resulted in the death of civilians. UN 39- وقد وثّقت منظمات حقوق الإنسان الفلسطينية عدة حالات لعمليات عسكرية إسرائيلية أسفرت عن قتل مدنيين.
    The Panel finds, however, that since this loss of school fees was sustained in a geographic area that it has not found to be subject to military operations or threat of military action, it is not compensable. UN غير أن الفريق يرى أن خسارة الرسوم المدرسية غير قابلة للتعويض لأنها وقعت في منطقة جغرافية لم تتعرض في رأيه لعمليات عسكرية أو تهديد بإجراء عسكري.
    The compensable area includes geographic locations that were the subject of military operations or the threat of military action within the meaning of paragraph 21 of decision 7. UN وتشمل منطقة استحقاق التعويض المواقع الجغرافية التي تعرضت لعمليات عسكرية أو للتهديد بإجراء عسكري وفقاً للفقرة 21 من المقرر 7.
    The Panel further finds that the evacuation of the compound took place in response to the threat of military action and the inability of the residents to return to the compound was due to its damaged state as a result of actual military operations. UN ويرى الفريق كذلك أن إخلاء المجمع سببه التهديد بعمل عسكري وتعذر عودة الساكنين إلى المجمع جراء الأضرار التي لحقت به نتيجة لعمليات عسكرية فعلية.
    The cancellation of an order by a buyer in a location that was not subject to military operations or the threat of military action, due, for example, to general instability in the region, does not constitute such a showing. UN أما إلغاء طلب الشراء من قبل مشتر كان يوجد في مكان لم يتعرض لعمليات عسكرية أو للتهديد بعمل عسكري وذلك لسبب يرجع مثلاً إلى حالة عدم الاستقرار العامة في المنطقة، فإنه لا يكفي لإقامة هذا الدليل.
    The cancellation of an order by a buyer in a location that was not subject to military operations or the threat of military action, due, for example, to general instability in the region, does not constitute such a showing. UN أما إلغاء طلب الشراء من قبل مشتر كان يوجد في مكان لم يتعرض لعمليات عسكرية أو للتهديد بعمل عسكري وذلك لسبب يرجع مثلاً إلى حالة عدم الاستقرار العامة في المنطقة، فإنه لا يكفي لإقامة هذا الدليل.
    Thus, the sovereign territory of Lebanon remains under the illegal military occupation of Israel and subject to incessant military operations, in violation of the fundamental principles of international law. UN وهكذا فإن اﻷراضي التي تخضع للسيادة اللبنانية ما زالت خاضعة للاحتلال العسكري غير المشروع من جانب إسرائيل وتتعرض لعمليات عسكرية لا تتوقف، في انتهاك للمبادئ اﻷساسيــة للقانون الدولــي.
    They are mainly in the western part of the country, where large-scale military operations took place during the Second World War. UN فمصر تعد من أكثر دول العالم التي تنتشر في أراضيها اﻷلغام، وعلى اﻷخص في الصحراء الغربية منذ كانت مسرحــا لعمليات عسكرية واسعة النطاق خلال الحرب العالمية الثانية.
    One of the most significant consequences of Additional Protocol I is the emphasis placed on commanders to comply with IHL when planning military operations. UN ومن أهم نتائج البروتوكول الإضافي الأول التأكيد على القادة العسكريين بالامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي عند التخطيط لعمليات عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more