Article 14 requires each State party to ensure in its legal system that the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. | UN | وتطلب المادة 14 إلى كل دولة طرف أن تضمن، في نظامها القانوني، إنصاف من يتعرض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن. |
Perhaps it's time to revisit the possibility that the Shuttle was a victim of an act of sabotage or terrorism. | Open Subtitles | ربماحانالوقت لإعادة النظر في إمكانية أنالمكوككانضحية لعمل من أعمال التخريب أو الإرهاب |
A little more than a week ago, some 40 European fishing vessels lay idle in Port Victoria as a result of an act of piracy on one of their own. | UN | وقبل ما يزيد قليلا عن أسبوع، كانت نحو 40 سفينة صيد أوروبية تقف معطلة في بورت فيكتوريا نتيجة لعمل من أعمال القرصنة على واحدة منها. |
These inspections did not reveal any violations of the requirement of equal remuneration for men and women for work of equal value. | UN | وعمليات التفتيش هذه لم تكشف عن أي انتهاكات للشرط المتعلق بتساوي الرجال والنساء في الأجر بالنسبة لعمل من نفس القيمة. |
The principle of equal pay for work of equal value | UN | مبدأ تقديم نفس الأجر لعمل من نفس القيمة |
Earlier this year India was subjected, yet again, to an act of premeditated aggression. | UN | في أوائل هذا العام تعرضت الهند مرة أخرى لعمل من أعمال العدوان المتعمد. |
[2. The crime of aggression is committed by an individual who as leader or organizer plans, commits or orders the commission of an act of aggression.] | UN | ]٢ - يرتكب جريمة العدوان فرد يخطط، بصفته قائدا أو منظما، لعمل من أعمال العدوان أو يرتكبه أو يأمر بارتكابه.[ |
[2. The crime of aggression is committed by an individual who as leader or organizer plans, commits or orders the commission of an act of aggression.] | UN | ]٢ - يرتكب جريمة العدوان فرد يخطط، بصفته قائدا أو منظما، لعمل من أعمال العدوان أو يرتكبه أو يأمر بارتكابه.[ |
State Parties to the Convention against Torture promise to ensure that the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب بأن تضمن إنصاف من يتعرض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في الحصول على تعويض عادل ومناسب، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن. |
In accordance with article 14 of the Convention against Torture, the State party should guarantee to every victim of an act of torture, both in legislation and in practice, redress and the right to fair and adequate compensation, including the means for as full a rehabilitation as possible. | UN | وفقاً للمادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في تشريعاتها وممارساتها، حق كل شخص يتعرض لعمل من أعمال التعذيب في الانتصاف وفي الحصول على تعويض عادل ومناسب، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن. |
In accordance with article 14 of the Convention against Torture, the State party should guarantee to every victim of an act of torture, both in legislation and in practice, redress and the right to fair and adequate compensation, including the means for as full a rehabilitation as possible. | UN | وفقاً للمادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في تشريعاتها وممارساتها، حق كل شخص يتعرض لعمل من أعمال التعذيب في الانتصاف وفي الحصول على تعويض عادل ومناسب، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن. |
With respect to violations falling within the Special Rapporteur's mandate, he is guided by article 14 of the Convention against Torture which provides that each State party shall ensure in its legal system that the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. | UN | ويسترشد المقرر الخاص فيما يتعلق بالانتهاكات التي تشملها ولايته بالمادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب التي تنص على أن تضمن كل دولة طرف، في نظامها القانوني، إنصاف كل من يتعرّض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن. |
In the event of the death of the victim as a result of an act of torture, his dependants shall be entitled to compensation.2 | UN | وفي حالة وفاة المجني عليه نتيجة لعمل من أعمال التعذيب، يكون للأشخاص الذين كان يعولهم الحق في التعويض(2). |
(b) Clarify through appropriate legislation that superior orders can never be invoked as a justification of an act of torture; | UN | )ب( التوضيع عن طريق التشريع المناسب بأنه لا يمكن الاستشهاد باﻷوامر العليا كتبرير لعمل من أعمال العذيب؛ |
Positive security assurances are those in terms of which there is an undertaking to provide assistance, in accordance with the United Nations Charter, to a State victim of an act of nuclear-weapons aggression or the object of a threat of such aggression. | UN | أما الضمانات الأمنية الإيجابية فهي الضمانات التي يوجد بموجبها تعهد بتقديم المساعدة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، إلى دولة تقع ضحية لعمل من أعمال العدوان الذي تُستعمل فيه الأسلحة النووية أو إلى دولة تكون مهددة بالتعرض لعدوان من هذا القبيل. |
He pointed out that, under article 14 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, States parties were obliged to ensure, in their legal systems, that the victims of an act of torture obtained redress and fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. | UN | وتنص المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أن تضمن الدول الأطراف، في نظامها القانوني، إنصاف مَن يتعرض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن. |
In order to ensure full and complete participation by women in the marketplace, steps were also being taken to promote equal pay for work of equal value, with a particular focus on the development of gender-neutral and non-discriminatory systems of valuation and classification. | UN | وبغية كفالة مشاركة المرأة، على نحو تام وكامل، في عالم التجارة، يجري أيضا اتخاذ ما يلزم من خطوات لتشجيع الأخذ بمبدأ نفس الأجر لعمل من نفس القيمة، مع التركيز بصفة خاصة على وضع نظم للتقييم والتصنيف تتسم بالحياد وعدم التمييز فيما يتعلق بنوع الجنس. |
In order to ensure full and complete participation by women in the marketplace, steps were also being taken to promote equal pay for work of equal value, with a particular focus on the development of gender-neutral and non-discriminatory systems of valuation and classification. | UN | وبغية كفالة مشاركة المرأة، على نحو تام وكامل، في عالم التجارة، يجري أيضا اتخاذ ما يلزم من خطوات لتشجيع الأخذ بمبدأ نفس الأجر لعمل من نفس القيمة، مع التركيز بصفة خاصة على وضع نظم للتقييم والتصنيف تتسم بالحياد وعدم التمييز فيما يتعلق بنوع الجنس. |
162. The Committee calls upon the State party to intensify its measures to increase women's employment, to make sure that women have access to full-time and permanent jobs if they wish, and to promote equal pay for work of equal value. | UN | 162 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكثف تدابيرها الرامية إلى زيادة العمالة لدى النساء، وأن تكفل تمكين المرأة من الوصول إلى الوظائف الدائمة ومن العمل على أساس التفرغ إن شاءت، وأن تشجع مبدأ دفع نفس الأجر لعمل من نفس القيمة. |
162. The Committee calls upon the State party to intensify its measures to increase women's employment, to make sure that women have access to full-time and permanent jobs if they wish, and to promote equal pay for work of equal value. | UN | 162 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكثف تدابيرها الرامية إلى زيادة العمالة لدى النساء، وأن تكفل تمكين المرأة من الوصول إلى الوظائف الدائمة ومن العمل على أساس التفرغ إن شاءت، وأن تشجع مبدأ دفع نفس الأجر لعمل من نفس القيمة. |
The principle of equal pay for work of equal value is still declared by Article 70/B (2) of the Constitution: `Everyone without any discrimination has the right to equal pay for work of equal value.' | UN | لا يزال هذا المبدأ قائما بموجب المادة 70/باء (2) من الدستور: " يحق لأي فرد أن يحوز، دون أي تمييز، نفس الأجر لعمل من نفس القيمة. |
The United Nations largely failed to react to an act of aggression against a small nation that has been a Member of the United Nations since 1992. | UN | فقد عجزت الأمم المتحدة إلى حد كبير عن التصدي لعمل من أعمال العدوان على دولة صغيرة عضو في الأمم المتحدة منذ عام 1992. |