Isolated incidents can be expected as a result of the return of refugees and displaced persons. | UN | ومن المتوقع وقوع حوادث متفرقة نتيجة لعودة اللاجئين والمشردين. |
Isolated incidents can be expected as a result of the return of refugees and displaced persons. | UN | ويمكن توقع حصول حوادث منفردة نتيجة لعودة اللاجئين والمشردين. |
Also, the necessary conditions are being established for the return of refugees and displaced persons. | UN | وتجري أيضا تهيئة اﻷوضاع اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين. |
Basic conditions necessary for the return of refugees and displaced persons do not exist. | UN | والشروط اﻷساسية اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين غير قائمة فيها. |
We hope that conditions will speedily be created for the return of refugees and internally displaced persons. | UN | ونرجو أن تجري تهيئة الأوضاع على وجه السرعة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا. |
A peace-keeping operation had later been established and one of its tasks had been the creation of the necessary conditions for the return of refugees and displaced persons. | UN | وأعقب ذلك القيام بعملية صون السلم التي أنيط بها بوجه خاص موضوع إقامة المناخ الملائم لعودة اللاجئين والمشردين على الوجه الذي تقرر في حينه. |
IPTF has therefore increased its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other agencies in preparing for the return of refugees and displaced persons. | UN | ولذلك زادت قوة الشرطة الدولية من تعاونها مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والوكالات اﻷخرى لﻹعداد لعودة اللاجئين والمشردين. |
The Security Council resolutions strongly demanded the immediate and unconditional withdrawal of Armenian armed forces from the occupied Azerbaijani territories and also the establishment of conditions for the return of refugees and displaced persons to their places of residence in their native land. | UN | وقد طالب المجلس بحزم في هذه القرارات بانسحاب القوات المسلحة الأرمنية على الفور ودون قيد أو شرط من الأراضي الأذربيجانية المحتلة وبإيجاد الظروف الملائمة لعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم. |
Thirdly, the necessary conditions for the return of refugees and displaced persons to their homes in safety and security should be provided. This return should be facilitated by the sincere assistance of the relevant international bodies. | UN | ثالثا، ينبغي توفير الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم في سلامة وأمن، وينبغي تيسير هذه العودة من خلال المساعدة المخلصة التي تقدمها الهيئات الدولية المختصة. |
In that resolution, the Council requested me to report to it every three months on the security and humanitarian situation in eastern Chad, the north-eastern Central African Republic and the region, as well as on progress made in creating security conditions conducive to the return of refugees and displaced persons. | UN | وطلب المجلس إليّ في ذلك القرار أن أقدم له تقريرا كل ثلاثة أشهر عن الحالة الأمنية والإنسانية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة، وعن التقدم المحرز في تهيئة ظروف أمنية مواتية لعودة اللاجئين والمشردين. |
Nonetheless, it was also realistic: while all refugees were entitled to return, some did not wish to do so, or preferred to settle elsewhere in Kosovo; and that needed to be taken into account when evaluating the overall situation of the return of refugees and displaced persons. | UN | وفي الوقت نفسه تبقى البعثة واقعية: فلكل اللاجئين الحق في العودة لكن بعضهم لا يرغب في ذلك، أو يفضل الاستقرار في مكان آخر في كوسوفو، وهو أمر ينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار عند تقييم الحالة العامة لعودة اللاجئين والمشردين. |
15. Urges all the parties to the Peace Agreement to create the necessary political, social and economic conditions for the return of refugees and displaced persons in safety and dignity; | UN | ١٥ - تحث جميع أطراف اتفاق السلام على تهيئة الظروف السياسية والاجتماعية والاقتصادية اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين في أمان وكرامة؛ |
Consistent with the Agreement on the Procedures for Return, signed by Croatia, UNTAES and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the foundations for the return of refugees and displaced persons from and into the Danube area and other parts of Croatia have been established. | UN | واتساقا مع الاتفاق المتعلق بإجراءات العودة، الذي وقعته كرواتيا واﻹدارة الانتقالية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أرسيت اﻷسس اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين من منطقة الدانوب واﻷجزاء اﻷخرى من كرواتيا وإليها. |
United Nations activities are directed towards establishing the rule of law through police restructuring and judicial monitoring, as well as towards building good governance and civil society, promoting economic and social recovery, addressing humanitarian needs and creating an environment conducive to the return of refugees and displaced persons. | UN | وتوجه أنشطة الأمم المتحدة صوب إرساء سيادة القانون من خلال إعادة تنظيم هيكل الشرطة والرصد القضائي، كما توجه من أجل بناء الحكم الرشيد والمجتمع المدني وتشجيع الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي وتلبية الاحتياجات الإنسانية وتهيئة بيئة مؤاتية لعودة اللاجئين والمشردين. |
Elsewhere in the region, the slow progress in implementing some civilian aspects of the Dayton Peace Accords in Bosnia and Herzegovina and in initiating a comprehensive regional programme for the return of refugees and displaced persons remain areas for concern that could affect regional peace and security. | UN | وفي أماكن أخرى في المنطقة، لا يزال التقدم البطيء في تنفيذ بعض الجوانب المدنية لاتفاقات دايتون للسلام في البوسنة والهرسك، وفي مباشرة برنامج إقليمي شامل لعودة اللاجئين والمشردين مدعاة للقلق ويمكن أن يؤثر على السلم واﻷمن اﻹقليميين. |
9. The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia have committed themselves to the creation of conditions for the return of refugees and displaced persons to their homes in Kosovo. | UN | ٩ - وقد أخذت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على عاتقها التزاما بتهيئة الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في كوسوفو. |
15. Urges all the parties to the Peace Agreement to create the necessary political, social and economic conditions for the return of refugees and displaced persons in safety and dignity; | UN | ١٥ - تحث جميع أطراف اتفاق السلام على تهيئة الظروف السياسية، والاجتماعية، والاقتصادية لعودة اللاجئين والمشردين في أمان وكرامة؛ |
10. At that time, the international community saw the importance of assisting Rwanda to instill a feeling of security in the country so as to facilitate the return of refugees and displaced persons. | UN | ٠١ - وفي ذلك الوقت، أدرك المجتمع الدولي أهمية مساعدة رواندا في غرس اﻹحساس باﻷمن في البلد تيسيرا لعودة اللاجئين والمشردين. |
Outlook 14. SFOR will continue to monitor the situation closely in the light of ongoing operations in Serbia and Kosovo. An influx of Kosovar refugees is likely to increase tension. Isolated acts of intimidation and violence can also be expected to continue as a result of the return of refugees and displaced persons. | UN | ١٤ - ستواصل قوة تثبيت الاستقرار مراقبة الحالة عن قرب في ضوء العمليات الجارية في صربيا وكوسوفو ومن المحتمل أن يؤدي تدفق اللاجئين من كوسوفو إلى زيادة التوتر ويمكن أيضا توقع استمرار أعمال منعزلة للترهيب والعنف كنتيجة لعودة اللاجئين والمشردين. |
Furthermore, there is a need to ensure conditions for a free and safe return of refugees and displaced persons. | UN | وفضلا عن ذلك تدعو الحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لعودة اللاجئين والمشردين بحرية وسلامة. |