"لغات السكان الأصليين" - Translation from Arabic to English

    • indigenous languages
        
    • indigenous language
        
    • aboriginal languages
        
    • languages of the indigenous populations
        
    • languages of indigenous peoples
        
    • languages spoken by indigenous people
        
    • granting official
        
    It broadcasts in 6 languages from Windhoek and almost in all the indigenous languages from the transmitters in their respective areas. UN وهي تبث برامجها بست لغات من وندهوك وبجميع لغات السكان الأصليين تقريباً من أجهزة إرسال في مناطقها المختلفة.
    A major effort is being made to provide instruction in indigenous languages, including the development of teaching materials, teacher training and the promotion of indigenous language instruction. UN وقد بُذل كذلك جهد كبير فيما يخص تعليم لغات السكان الأصليين، الأمر الذي يتطلب إعداد مواد تعليمية، وتدريب المدرسين، والترويج لتعليم لغات السكان الأصليين.
    Support to Indigenous broadcasting services, including a focus on promoting local indigenous languages. UN :: دعم الخدمات الإذاعية للسكان الأصليين، بما في ذلك التركيز على تعزيز لغات السكان الأصليين المحلية.
    The implementation of targeted funding assistance to endangered Australian indigenous languages to counter language loss UN :: تنفيذ المساعدة التمويلية التي تستهدف مواجهة لغات السكان الأصليين الأستراليين لفقدان اللغة
    In some cases, the issue of the preservation of an indigenous language remains a challenge. UN وفي بعض الحالات، ما زالت مسألة الحفاظ على لغة ما من لغات السكان الأصليين تشكل تحدياً.
    :: Health information provided in 10 of the country's indigenous languages. UN ▪ أنشطة المعلومات الصحية بـ 10 من لغات السكان الأصليين في البلد.
    Nine states reported that some scholarship holders speak one of the indigenous languages. UN وأبلغت تسع ولايات أن بعض الحاصلين على منح دراسية يتكلمون لغة من لغات السكان الأصليين.
    The programme has benefited 173 writers in 30 indigenous languages. UN وأفاد البرنامج 173 من الكتّاب بثلاثين لغة من لغات السكان الأصليين.
    Indigenous peoples are now calling for a school curriculum that reflects cultural differences, includes indigenous languages and contemplates the use of alternative teaching methods. UN وتطالب الشعوب الأصلية اليوم بمنهج دراسي يراعي الفروق الثقافية ويُدرج لغات السكان الأصليين ويطبق مناهج تربوية مختلفة.
    In June 2009 it published a technical standard on occupational skills, NUINL001.01, for oral interpretation of indigenous languages to Spanish and vice versa in the administration of justice, for evaluating and certifying interpreters for cases involving a speaker of an indigenous language. UN الترجمة الشفوية للغة السكان الأصليين إلى الإسبانية وبالعكس في مجال إقامة العدل، لتقييم واعتماد المترجمين الشفويين في عمليات إقامة العدل التي يكون فيها شخص يتحدث لغة من لغات السكان الأصليين.
    34. The Committee notes that the Convention has been translated into 10 indigenous languages. UN 34 - تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية تُرجمت إلى 10 من لغات السكان الأصليين.
    90. The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party, including the translation of the Convention into Kiswahili and other indigenous languages as well as programmes aimed at promoting children's rights. UN 90- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف، بما في ذلك ترجمة نص الاتفاقية إلى اللغة السواحلية وغيرها من لغات السكان الأصليين إلى جانب البرامج الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل.
    16. Indigenous organizations also referred to the breakdown of intergenerational relationships and the consequent loss of indigenous languages and culture. UN 16- وأشارت منظمات السكان الأصليين أيضا إلى انقطاع الصلة بين الأجيال كسبب لضياع لغات السكان الأصليين وثقافاتهم.
    The Mission urges the Government to make the necessary efforts to fulfil this commitment in its entirety and, in particular, to promote the use of indigenous languages in the delivery of State social services at the community level. UN وتحث البعثة الحكومة على بذل الجهود اللازمة لتنفيذ هذا الالتزام بكامله، ولا سيما تعزيز استخدام لغات السكان الأصليين عند تقديم الخدمات الاجتماعية التابعة للدولة على مستوى المجتمع المحلي.
    (d) The provision of education incorporating indigenous languages in the curricula; UN (د) توفير تعليم يشمل لغات السكان الأصليين في المناهج التعليمية؛
    Several indigenous language academies have emerged and basic education provided in indigenous languages has been admitted into the school system in a number of countries. UN وأنشئ العديد من معاهد تعليم لغات السكان الأصليين وقدم التعليم الأساسي بلغات السكان الأصليين في نظام التعليم في عدد من البلدان.
    The law provides that human rights education is compulsory at all levels of education, whether civil or military, in Spanish and also in various indigenous languages. UN وينص القانون على أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلزامي في كافة مراحل التعليم، المدني منه والعسكري، باللغة الإسبانية وكذلك بمختلف لغات السكان الأصليين.
    It reiterates its recommendation that the State party increase its efforts to disseminate more informative material and translate it into the main indigenous languages in a culturally sensitive manner, and that it develop more creative methods to promote the Convention, in particular at the local level. UN وهي تكرر توصيتها للدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود في سبيل نشر كم أكبر من المواد الإعلامية وترجمتها إلى لغات السكان الأصليين الرئيسية على نحو يراعي الحساسيات الثقافية، كما توصيها باستحداث المزيد من الأساليب المبتكرة بغرض الترويج للاتفاقية، خاصةً على الصعيد المحلي.
    The development of State-level indigenous language maintenance polices. UN :: تطوير سياسات صيانة لغات السكان الأصليين على مستوى الولايات.
    A long-standing issue in the dissemination of aboriginal names relates to the ability to store and display special characters used in Canadian toponyms in aboriginal languages. UN تتعلق إحدى المشاكل التي تواجه نشر الأسماء الأصلية من أمد طويل بالقدرة على تخزين وعرض الحروف الخاصة المستخدمة في أسماء المواقع الجغرافية الكندية المأخوذة من لغات السكان الأصليين.
    The Committee is further concerned that the Convention and its Optional Protocols have not yet been translated into the languages of the indigenous populations. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لعدم ترجمة الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية حتى الآن إلى لغات السكان الأصليين.
    The Office of the Human Rights Adviser in the Russian Federation translated the Universal Declaration of Human Rights into some ten languages of indigenous peoples of the Federation. UN وترجم مكتب مستشار حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى نحو عشر لغات من لغات السكان الأصليين للاتحاد.
    Such information should be translated into the different languages spoken by indigenous people. UN وينبغي ترجمة هذه المعلومات إلى مختلف لغات السكان اﻷصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more