"لغات الشعوب الأصلية في" - Translation from Arabic to English

    • indigenous languages in
        
    • indigenous languages within
        
    • indigenous languages of
        
    • indigenous languages into
        
    • indigenous languages as
        
    He also stressed the need to use indigenous languages in parliaments. UN كما شدد على ضرورة استخدام لغات الشعوب الأصلية في البرلمانات.
    The lack of investment in teaching in indigenous languages in schools encourages loss of identity. UN كما أن عدم الاستثمار في تدريس لغات الشعوب الأصلية في المدارس يؤدي إلى فقدان الهوية.
    :: Support the use of indigenous languages in the general community UN :: دعم استخدام لغات الشعوب الأصلية في المجتمع العام
    It is important to include indigenous languages within the education system. UN ومن الأهمية بمكان إدراج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    It also highlights the challenge facing the Ministry of Education and Culture to make textbooks available in all indigenous languages of Paraguay. UN كما يسلط الضوء على التحدي الذي تواجهه وزارة التعليم والثقافة في جعل الكتب المدرسية متاحة بجميع لغات الشعوب الأصلية في باراغواي(62).
    School classes began reintroducing indigenous languages into the curriculum. UN وبدأت الفصول المدرسية في إعادة إدراج لغات الشعوب الأصلية في المنهج الدراسي.
    14. The use of indigenous languages in the public sector is essential to ensuring that laws, regulations and policies are understood. UN ١٤ - ومن الضروري استخدام لغات الشعوب الأصلية في القطاع العام لضمان فهم القوانين واللوائح والسياسات.
    The Committee also recommends that the State party consider fostering the use of indigenous languages in primary and secondary education and promote the involvement of indigenous teachers. UN كما توصي اللجنة بأن تتوخى الدولة الطرف تعزيز استخدام لغات الشعوب الأصلية في التعليم الابتدائي والثانوي وتعزز مشاركة المعلمين من الشعوب الأصلية فيهما.
    The use of indigenous languages in media increases the visibility of indigenous languages, illustrates and promotes their relevance in contemporary life, demarginalizes indigenous languages and improves indigenous peoples' access to their languages. UN ويؤدي استخدام لغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام إلى زيادة إبراز هذه اللغات، وتوضيح وتعزيز صلتها بالحياة المعاصرة، ورفع التهميش عنها، وتحسين فرص استخدام الشعوب الأصلية للغاتها.
    The use of indigenous languages in media increases the visibility of indigenous languages, illustrates and promotes their relevance in contemporary life, demarginalizes indigenous languages and improves indigenous peoples' access to their languages. UN ويؤدي استخدام لغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام إلى زيادة إبراز هذه اللغات، وتوضيح وتعزيز صلتها بالحياة المعاصرة، ورفع التهميش عنها، وتحسين فرص استخدام الشعوب الأصلية للغاتها.
    (e) The right to use indigenous languages in court and administrative proceedings; UN (هـ) الحق في استخدام لغات الشعوب الأصلية في المحاكم والإجراءات الإدارية؛
    11. indigenous languages in the context of the Convention on Biological Diversity UN 11 - لغات الشعوب الأصلية في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي
    98. The Forum recommends that Governments introduce indigenous languages in public administration in indigenous territories where feasible. UN 98 - ويوصي المنتدى بأن تُدخل الحكومات لغات الشعوب الأصلية في مجال الإدارة العامة في أقاليمهم حيثما كان ذلك ممكنا.
    3. Use of indigenous languages in education programmes UN 3- استخدام لغات الشعوب الأصلية في برامج التعليم
    62. Major efforts to promote indigenous languages in the education system have been made in South Africa and Namibia. UN 62- وفي جنوب أفريقيا وناميبيا، يُضطلع بجهود بارزة لتشجيع استعمال لغات الشعوب الأصلية في المدرسة.
    In May 2003, just prior to the Consultative Group meeting, Congress passed a new law that facilitates the use of indigenous languages in official spheres. UN وفي أيار/مايو 2003، وقبل اجتماع الفريق الاستشاري بوقت وجيز، أقرّ الكونغرس قانونا جديدا لتيسير استخدام لغات الشعوب الأصلية في المجالات الرسمية.
    19. An example from Australia emphasized the importance of indigenous teachers' developing their own language programmes, their own educational material and the use of indigenous languages in the media and in publications. UN 19 - وأكد مثال من أستراليا على أهمية أن يضع المدرسون من الشعوب الأصلية بأنفسهم البرامج الخاصة بلغاتهم وأن يختاروا المواد التعليمية الخاصة بهم واستخدام لغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام والمنشورات.
    8. indigenous languages in Botswana (Lydia Nyati-Ramahobo) UN 8 - لغات الشعوب الأصلية في بتسوانا (ليديا نوياتي - راماهوبو)
    5. Most of the disappearing languages are indigenous languages, and most indigenous languages in the world would disappear according to these estimates. UN 5 - وغالبية اللغات المندثرة هي من لغات الشعوب الأصلية، وسوف تندثر غالبية لغات الشعوب الأصلية في العالم وفقا لهذه التقديرات.
    :: Consult and facilitate the participation of indigenous peoples in the formulation of policies, in particular concerning indigenous languages within primary compulsory school UN التشاور مع الشعوب الأصلية وتيسير اشتراكها في وضع السياسات، لا سيما ما يتعلق بتدريس لغات الشعوب الأصلية في المدارس الابتدائية الإلزامية
    Together with OHCHR, the organization began implementation of a project on the translation of the Universal Declaration of Human Rights into 10 indigenous languages of the Russian Federation (Veps, Karelian, Nganasan, Nenets, Shorian, Evenk, Altaian, Yakut, Khakas and Tuvinian). UN بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بدأت المنظمة تنفيذ المشروع بشأن ترجمة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى 10 لغات من لغات الشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي (فيبس، وكاريليا، ونغناسان، ونينيتس، وشوريان، وإيفنيك، وألتيا، وياكوت، وخاكاس، وتوفينيا).
    7. There has been no coordinated approach or direction from Government to incorporate indigenous languages into the administration of public services delivered by regional and local government bodies. UN 7 - لم تعتمد الحكومة أي نهج أو توجيه منسّق لإدخال لغات الشعوب الأصلية في إدارة الخدمات العامة التي تقدمها الهيئات الحكومية الإقليمية والمحلية.
    This deplorable imbalance weakens indigenous languages and contributes to views that portray indigenous languages as inferior and give room for discriminatory and corrupt practices that are difficult to combat through legal or political means. UN ويؤدي هذا الخلل المؤسف في التوازن إلى إضعاف لغات الشعوب الأصلية ويسهم في تكوين آراء تصور لغات الشعوب الأصلية في مرتبة أدنى من غيرها ويفسح المجال لممارسات تمييزية وفاسدة يتعذر مكافحتها بوسائل قانونية أو سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more