"لغة مشتركة" - Translation from Arabic to English

    • a common language
        
    • shared language
        
    • common vocabulary
        
    • a language
        
    • common tongue
        
    • lingua
        
    • of a shared
        
    But in a global context, sports serve as a common language that can foster international friendship and harmony. UN ولكنها، في السياق العالمي، تعمل بوصفها لغة مشتركة يمكنها أن تعزز الصداقة والوئام على الصعيد الدولي.
    They lacked a common language and thus the possibility to communicate. UN ولم تكن لديهما لغة مشتركة وبالتالي استحال عليهما التحدث معاً.
    These documents are important tools that have allowed the establishment of a common language between members of the Group. UN وهذه الوثائق أدوات هامة سمحت بإيجاد لغة مشتركة بين أعضاء الفريق.
    The aim of this framework is to introduce rigour, structure and a common language in the assessment of the quality of microeconomic data and aggregated results. UN ويتمثل الهدف من هذا الإطار في الأخذ بالدقة البالغة في تقييم نوعية البيانات الاقتصادية الجزئية والنتائج المجمعة وتوحيد بنيتها واستخدام لغة مشتركة فيها.
    These are being applied to other human resources systems such as recruitment, development and appraisal and are helping to promote a shared language and common standards of performance in the Organization. UN ويجري تطبيق هذه الإجراءات على نظم الموارد البشرية الأخرى، من قبيل التعيين والتطوير والتقييم، كما تساعد هذه الإجراءات في العمل على إيجاد لغة مشتركة ومعايير موحدة للأداء في المنظمة.
    We believe that in designing appropriate frameworks within which hostile parties can find a common language, reassurances may be designed in a flexible manner which must be specifically geared to addressing particular types of conflicts. UN ونعتقد أن إقامة الأطر الواجبة التي تمكن الأطراف المتحاربة من إيجاد لغة مشتركة قد يمكن من وضع ضمانات بأسلوب مرن يجب أن يوجه على نحو خاص لمعالجة أنواع معينة من الصراعات.
    Several countries, not just two, are divided by a common language. UN فهناك بلدان متعددة لا بلدين فحسب تفرقها لغة مشتركة.
    Such international cooperation, if it is to be effective, requires a common language. UN وليكون هذا التعاون الدولي فعالا، يتطلب لغة مشتركة.
    This step-by-step process also permits us to develop a common language that gives us a clearer understanding of the purpose of the initiative. UN وتتيح أيضا هذه العملية التدريجية أن نطور لغة مشتركة تعطينا فهما أوضح لأهداف المبادرة.
    OHCHR had been supporting that process by assisting in the development of a common language and in strengthening capacities. UN وتدعم المفوضية هذه العملية بالمساعدة في وضع لغة مشتركة وفي تعزيز القدرات.
    In this way, the analytical framework will become a common language for discussing a wide range of health issues through the lens of the right to health. UN وبهذه الطريقة سيصبح الإطار التحليلي لغة مشتركة لمناقشة نطاق واسع من المسائل الصحية من خلال عدسة الحق في الصحة.
    Developing a common language for sharing information and good practices; and UN :: التوصل إلى لغة مشتركة لتبادل المعلومات والممارسات السليمة؛
    This will forge a mutual understanding out of which will come a common language and common goals. UN وهذا من شأنه أن يشكل تفهما متبادلا تنبثق عنه لغة مشتركة وأهداف مشتركة.
    The price of the lack of a vocabulary shared between economics and human rights is the lack of dialogue, which is impossible without a common language. UN ويترتب على غياب المصطلحات المشتركة بين علم الاقتصاد وحقوق الإنسان غياب الحوار الذي يستحيل بدون اعتماد لغة مشتركة.
    Cooperation between them can ensure that a common language is developed. UN ويمكن أن يكفل التعاون فيما بينها إيجاد لغة مشتركة.
    Thirty-eight per cent of countries indicated that lack of a common language was a challenge. UN وأشارت نسبة 38 في المائة من البلدان إلى أن عدم وجود لغة مشتركة يثير تحدياً.
    Furthermore, the Government stated that without a common language concerning the scope of application of envisaged action, the United Nations ran the risk of failing to include genuine indigenous peoples and of targeting non-indigenous peoples. UN وزيادة على ذلك، ذكرت الحكومة أنه ما لم توجد لغة مشتركة بشأن مدى تطبيق اﻹجراءات المتوخاة ستعرض اﻷمم المتحدة نفسها لخطر الفشل في إدراج السكان اﻷصليين الحقيقيين ولاستهداف السكان غير اﻷصليين.
    Nevertheless, reconciliation was possible because the people, who were united by many things, including a common language and a common religion, were tired of conflict. UN ومع ذلك فإن المصالحة أمر ممكن ﻷن الشعب الذي توحده اعتبارات عديدة، من ضمنها لغة مشتركة ودين مشترك، قد سئم النزاع.
    The statement sought to establish shared language for the United Nations system and in following up on the Conference and other recent United Nations conferences and programmes of action. UN وهو يهدف إلى إرساء لغة مشتركة تستخدم داخل منظومة اﻷمم المتحدة وفي متابعة أعمال المؤتمر وغيره من مؤتمرات اﻷمم المتحدة وبرامج عملها.
    These skills established the capacity for work process analysis within offices and a common vocabulary in UNICEF for work process issues. UN وقد ساعدت هذه المهارات على توفير القدرة على تحليل العمليات في المكاتب وعلى وجود لغة مشتركة في اليونيسيف بالنسبة للمسائل المتصلة بالعمليات.
    This reflects a complete failure to find a language for dialogue between the nuclear and non-nuclear States. UN وهذا عكس الفشل الذريع في ايجاد لغة مشتركة للحوار بين الدول النووية وغير النووية.
    In my letter to the President of the Russian Federation, Mr. Putin, I have once more appealed to the leadership of Russia and the President himself to find a common tongue, to rise above the existing problems and to develop good-neighbourly relations between our peoples. UN فقد نَاشدت في رسالتي الموجهة إلى السيد بوتين رئيس الاتحاد الروسي، القيادة الروسية والرئيس نفسه من أجل إيجاد لغة مشتركة والارتفاع فوق المشاكل القائمة وتطوير علاقات حسن الجوار بين الشعبين.
    While globalization and the Internet seem to promote the emergence of a lingua franca, we must not forget one important fact: it is the obligation of the United Nations to avoid accepting only privileged groups of society. UN يبدو أن العولمة وشبكة إنترنِت الدولية تقويان بروز لغة مشتركة واحدة. ولكن يجب ألا ننسى حقيقة هامة: إن على اﻷمم المتحدة التزاما بأن تتجنب قبول فئات متميزة من المجتمع وحدها.
    Indigenous language communities provide their members with the full range of cultural meanings attached to the use of a shared idiom. UN وبفضل الجماعات اللغوية الواحدة للسكان الأصليين يتمكن أفراد هذه الجماعات من التمتع بكامل نطاق المدلولات الثقافية المرتبطة باستعمال لغة مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more