"لغيرهم من" - Translation from Arabic to English

    • to other
        
    • for other
        
    • as other
        
    • for others
        
    • to others
        
    • other person
        
    If persons failed to do so, their apartments could be declared " permanently abandoned " and allocated to other persons on a permanent basis. UN وفي حال عدم قيامهم بذلك، قد يعلن عن أن شققهم " مهجورة بصفة دائمة " وتخصص لغيرهم من الأشخاص على أساس دائم.
    They could no longer access services available to other Eritrean citizens. UN ولم يعد بإمكانهم الحصول على الخدمات المتاحة لغيرهم من المواطنين الإريتريين.
    It was felt that no treatment should be granted to indigenous people which was not available to other segments of the population of a State. UN وارتئي أنه ينبغي عدم توفير حماية تفضيلية للسكان اﻷصليين لا توفر لغيرهم من قطاعات السكان في الدولة.
    This includes housing services, housing units of an adequate size, and such services as correspond to those normally available for other persons. UN وهذا يشمل توفير خدمات سكنية ووحدات سكنية ذات حجم معقول، وينبغي أن تشبه هذه الخدمات تلك المتاحة لغيرهم من الناس.
    Provision of refugees and IDPs with health services is much more difficult than provision of medical care for other group of population. UN إن توفير الخدمات الصحية للاجئين والمشردين أصعب من توفيرها لغيرهم من فئات السكان.
    Sweden fulfils the Convention's absolute requirement that persons with disabilities should, without exception, enjoy the same rights and freedoms, guaranteed by law, as other citizens. UN وتستوفي السويد الشرط المطلق الذي تنص عليه الاتفاقية بأن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة، دون استثناء، بنفس الحقوق والحريات التي يكفلها القانون لغيرهم من المواطنين.
    Information centres may also be asked to set up informal briefings for the media, for visiting United Nations staff or for others involved in preparations for the Summit. UN كما قد يطلب من مراكز اﻹعلام أن تنظم لقاءات إعلامية غير رسمية لوسائط اﻹعلام، أو لموظفي اﻷمم المتحدة الذين يزورونها، أو لغيرهم من المشتركين في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    It should also be noted that the above individuals are provided with the same facilities and concessions that are given to other inmates - including health and medical care, numerous family visitations and furloughs. UN ومن الجدير بالذكر أن هؤلاء الأشخاص يحظون بالمرافق والامتيازات ذاتها المتاحة لغيرهم من نزلاء السجن، بما في ذلك الرعاية الصحية والطبية والزيارات الأسرية وإذن الإفراج المؤقت.
    Such training should be also delivered to other persons with responsibility for the supervision and management of detainees, including training prison personnel, prison guards and managers, as well as judges and prosecutors. UN وينبغي توفير ذلك التدريب أيضاً لغيرهم من الأشخاص المسؤولين عن الشؤون الإشرافية والإدارية المتعلقة بالنزلاء، بما في ذلك تدريب موظفي وحراس ومديري السجون، فضلاً عن القضاة والمدعين.
    It added that the criminalization of homosexual conduct exacerbates homophobic attitudes in the general population and prevents LGBT persons from taking advantage of opportunities afforded to other St. Lucians. UN وأضافت بأن تجريم السلوك الجنسي المثلي يفاقم من المواقف التي تحض على كره المثليين من جانب عامة السكان ويمنع هذه الفئة من التمتع بالفرص المتاحة لغيرهم من مواطني سانت لوسيا.
    Internal selfdetermination is a multiple manifestation of individual rights and of freedom of association, which States claim to grant to indigenous peoples in the same way as to other citizens. UN فتقرير المصير داخليا هو مظهر تعددي من مظاهر الحقوق الفردية وحرية الاجتماع وتشكيل الجمعيات، تدَّعي الدول أنها تمنحها للشعوب الأصلية مثلما تمنحها لغيرهم من المواطنين.
    16. The ethnic Albanians are granted the same rights as those granted to other citizens. UN ٧١- ويمنح ذوو اﻹثنيﱠة اﻷلبانية ذات الحقوق الممنوحة لغيرهم من المواطنين.
    It would be incongruous in these cases to deny the victims of such non-State actors the rights and remedies available to other victims. UN ومن غير المناسب في هذه الحالات حرمان ضحايا هذه الجهات الفاعلة من غير الدول من الحقوق وسبل الانتصاف المتاحة لغيرهم من الضحايا.
    The participants are expected to provide in-house training for other technical staff in their own institutions. UN ويُتوقع من المشاركين أن يقدموا تدريبا داخليا لغيرهم من الموظفين التقنيين في المؤسسات التي يعملون بها.
    They can consult with in-house experts on relevant issues and serve as contact points for other regional prosecutors. UN ويمكن لهم أيضا التشاور مع الخبراء الداخليين بشأن المسائل ذات الصلة والعمل بصفتهم جهات اتصال لغيرهم من المدعين العاملين في المنطقة.
    They can also consult with in-house experts on relevant issues and serve as contact points for other regional prosecutors. UN ويمكن لهم أيضا التشاور مع الخبراء الداخليين بشأن المسائل ذات الصلة، والعمل بصفتهم جهات اتصال لغيرهم من المدعين العامين العاملين في المنطقة.
    It should be at the Professional level and the same standards of recruitment qualifications and performance as are required for other Professional staff should apply. UN وينبغي أن يكون العمل من مستوى الفئة الفنية، وتنطبق عليه نفس معايير مؤهلات التوظيف والأداء المطلوبة لغيرهم من الموظفين الفنيين.
    208. Travellers in Ireland have the same civil and political rights as other citizens under the Constitution. UN 208- ويتمتع الرحل في أيرلندا بموجب الدستور بنفس الحقوق المدنية والسياسية الممنوحة لغيرهم من المواطنين.
    In non-international armed conflicts, international humanitarian law makes no distinction between war correspondents and other journalists, and journalists have the same protection as other civilians. UN أما في النزاعات المسلحة غير الدولية، فإن القانون الدولي الإنساني لا يميز بين المراسل الحربي وغيره من الصحفيين، ويكفل للصحفيين نفس الحماية المكفولة لغيرهم من المدنيين.
    23. Persons with disabilities have the same rights as other citizens of the same age. UN 23- للأشخاص ذوي الإعاقة من الحقوق ما لغيرهم من المواطنين من نفس الفئة العمرية.
    Additional training sessions had been developed and run by the Academy for others involved in the migration sphere and combating human trafficking, including law enforcement officials and NGO and government representatives. UN وقد أعدت الأكاديمية وتنفذ دورات تدريبية إضافية لغيرهم من المعنيين في مجال الهجرة ومكافحة الاتجار بالبشر، ومن بينهم موظفو إنفاذ القوانين وممثلو المنظمات غير الحكومية والجهات الحكومية.
    The goal is to ensure that children and communities become more aware of the issues and help disseminate the information and their understanding of them to others in the community. UN والغرض من ذلك هو إذكاء الوعي في صفوف الأطفال والمجتمعات المحلية بهذه القضايا والاشتراك في نشر المعلومات وفي شرح هذه القضايا لغيرهم من الأفراد داخل المجتمع المحلي.
    32. The Committee recommends that the State party amend its criminal legislation in order to make penalties applicable to persons with psychosocial or intellectual disabilities subject to the same guarantees and conditions as those applicable to any other person who is the subject of criminal proceedings, making provision as necessary for reasonable accommodation and procedural adjustments. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها الجنائية بحيث تجعل العقوبات الجنائية التي تفرض على الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية أو الفكرية خاضعة لنفس الضمانات والشروط المكفولة لغيرهم من الأشخاص خلال المحاكمة، على أن يُراعى في حالاتهم تطبيق التعديلات المناسبة فيما يتعلق بالإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more