"لفترة تتجاوز" - Translation from Arabic to English

    • for more than
        
    • beyond the
        
    • for a period exceeding
        
    • for over
        
    • for a term of more than
        
    • longer than
        
    • for a period beyond
        
    • be retained beyond
        
    • in excess
        
    • for periods exceeding
        
    • for a period of more than
        
    The Conference's failure to have any serious substantive work on its agenda for more than a decade should be taken as a challenge. UN إن فشل المؤتمر في إدراج أي عمل جوهري جاد على جدول أعماله لفترة تتجاوز عِقداً من الزمن مسألة ينبغي أن يُعتبر تحدياً.
    The most momentous development since then has been the end of the cold war, which in its heyday polarized and immobilized international relations for more than four decades. UN ومن أهم التطورات الكبيرة التي طرأت منذ ذلك الحين انتهاء الحرب الباردة التي استقطبت في أوجها العلاقات الدولية وشلتها لفترة تتجاوز أربعة عقود.
    It sets the procedure for employing workers beyond the quota of hours provided for in the law or during the weekly rest, including the compensation to be paid for such overtime work. UN كما يحدد القانون اﻹجراءات اللازمة لتشغيل العاملين لفترة تتجاوز عدد الساعات المنصوص عليها في القانون أو خلال العطلة اﻷسبوعية، بما في ذلك التعويضات الواجب تأديتها عن هذا العمل اﻹضافي.
    The Labour Law prohibits the employment of under-18s for a period exceeding six hours per day. UN ويحظر قانون العمل توظيف الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً لفترة تتجاوز ست ساعات عمل في اليوم.
    The provided kits benefit a population of 560,000 people for over three months. UN واستفاد 000 560 شخص من مجموعة اللوازم المقدمة لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر.
    those sentenced for the first time to deprivation of liberty for a term of more than three years for grave crimes: in colonies on a strengthened regime; UN وينفذ المحكوم عليهم ﻷول مرة بحرمانهم من حريتهم لفترة تتجاوز ثلاث سنوات ﻹرتكابهم جرائم خطيرة، حكمهم في مستعمرات تدار بموجب نظام مشدد؛
    No post had been vacant longer than two years at the time of the Committee's review. UN وفي الوقت الذي أجرت فيه اللجنة استعراضها، لم تكن هناك أي وظيفة شاغرة لفترة تتجاوز سنتين.
    To have no outstanding accounts receivable for a period beyond 6 months. UN انعدام حسابات القبض المعلقة لفترة تتجاوز ستة أشهر.
    95. No person may be held in custody for more than 48 hours without specific permission by a court. UN ٥٩ - لايجوز توقيف أي شخص لفترة تتجاوز ٨٤ ساعة بدون إذن خاص من المحكمة.
    Only in exceptional cases can an alien be held in detention for more than two months and if a decision is taken to prolong the detention, a hearing must be held prior to the decision in accordance with the procedure described in the 1989 report. UN ولا يجوز احتجاز اﻷجنبي لفترة تتجاوز الشهرين إلا في حالات استثنائية، وفي حالة اتخاذ قرار بتمديد فترة الاحتجاز، يتعين أولا عقد جلسة سماع، طبقا لﻹجراء الذي ورد شرحه في تقرير سنة ٩٨٩١.
    50. An employment guarantee also exists for those long-term unemployed who have been receiving unemployment benefits for more than 80 weeks. UN ٠٥- كما يوجد ضمان بالتوظف للعاطلين لمدة طويلة ممن ظلوا يُحصﱢلون استحقاقات البطالة لفترة تتجاوز ٠٨ أسبوعا.
    Furthermore, it was not clear why there needed to be adequate stock for more than one year's consumption, particularly in a scenario in which storage conditions were less than optimal, leading to the possibility of deterioration in quality or damage. UN وعلاوةً على ذلك، لم يكن واضحا لماذا كان يتعين وجود مخزونات تكفي للاستهلاك لفترة تتجاوز عاما واحدا، لا سيما في سيناريو تتسم فيه ظروف التخزين بأنها دون المثلى، مما يؤدي إلى احتمال تدهور جودة البنود أو تلفها.
    The European Union wished to reiterate its call for a presentation to be made by the Secretariat early in the year that would outline trends in expected expenditure for peacekeeping operations beyond the subsequent financial year. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يكرر التأكيد على دعوته إلى أن تقوم الأمانة في وقت مبكر من السنة بعرض الخطوط الأساسية لاتجاهات الإنفاق المتوقع على عمليات حفظ السلام لفترة تتجاوز السنة المالية التالية.
    He agreed that it would be desirable to forecast expenditure for missions beyond the subsequent financial year. UN ووافق على أنه سيكون من المستصوب التنبؤ بنفقات البعثات لفترة تتجاوز السنة المالية التالية.
    There may be other persons who have been held beyond the legal custody time limit established under article 87 of the Criminal Procedure Code before being charged. UN وربما أودع أشخاص آخرون الحبس الاحتياطي لفترة تتجاوز الأجل القانوني الذي تنص عليه المادة 87 من قانون الإجراءات الجنائية قبل أن توجه إليهم التهم.
    Under this clause, if the circumstance of force majeure continued for a period exceeding four months, each party was able to rescind the contract in writing. UN وبموجب هذا الشرط، يجوز لكل طرف أن يلغي العقد كتابة، إذا استمرت ظروف القوة القاهرة لفترة تتجاوز أربعة أشهر.
    If the circumstance of force majeure continued for a period exceeding three consecutive months, each party was able to request cancellation of the contract. UN وإذا استمرت ظروف القوة القاهرة لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر متتالية، يجوز لكل طرف المطالبة بإلغاء العقد.
    The Netherlands is not wedded to a specific proposal, but, in an effort to achieve an equitable solution, we have suggested that thought be given to the creation of semi-permanent membership of the Council for an appropriate category of States for a period exceeding the current term of two years. UN إن هولندا لا تعتنق اقتراحا بعينه، ولكننا سعيا الى تحقيق حل عادل، اقترحنا التفكير في امكان إنشاء عضوية شبه دائمة في المجلس لفئة مناسبة من الدول، عضوية تمتد لفترة تتجاوز مدة السنتين الحالية.
    It recommended that the Office stop providing services to United Nations agencies which were not bound by a service contract or had outstanding unpaid invoices for over six months. UN وأوصى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالكف عن تقديم خدماته إلى وكالات الأمم المتحدة التي لا تلتزم بنص عقد الخدمات أو التي لا تسدد ما عليها من فواتير لفترة تتجاوز الستة أشهر.
    male minors who have previously served a sentence to deprivation of liberty, and also those sentenced to deprivation of liberty for a term of more than three years for grave crimes: in colonies on a strengthened regime. UN القصر الذكور الذين نفذوا من قبل حكماً بحرمانهم من حريتهم، وكذلك الذين حكم عليهم بحرمانهم من حريتهم لفترة تتجاوز ثلاث سنوات لارتكابهم جرائم خطيرة: وذلك في مستعمرات تدار بموجب نظام مشدد.
    During the investigation of a criminal offence, no person may be detained for longer than two months. UN ولا يجوز، أثناء التحقيق في فعل إجرامي، اعتقال أي شخص لفترة تتجاوز الشهرين.
    To have no outstanding accounts payable for a period beyond 5 months. UN انعدام حسابات الدفع المعلقة لفترة تتجاوز خمسة أشهر.
    Regulation 5.5: Appropriations required in respect of obligations to Governments for troops, formed police units, logistical support and other goods supplied and services rendered to peacekeeping operations shall be retained beyond the twelve-month period provided for in regulation 5.3 if the requisite claims are not received or processed during the financial period to which they pertain. UN البند 5-5: الاعتمادات المطلوبة المتعلقة بالالتزامات المستحقة للحكومات التي تقدم للجنود ووحدات الشرطة ودعما لوجستيا، وبالسلع التي وردتها الحكومات والخدمات التي قدمتها وعمليات حفظ السلام، لفترة تتجاوز الفترة المنصوص عنها في البند 5-3 إذا لم تصل الطلبات المستلزمة أو تعالج.
    A vehicle will be considered operationally unserviceable if it is unavailable for normal mission use for a period of time in excess of 24 hours. UN وستعتبر السيارة غير صالحة للخدمة التشغيلية إذا كانت غير متوافرة للاستخدام العادي للبعثة لفترة تتجاوز اﻟ ٢٤ ساعة.
    Up til now, children have been taken to the Centre for periods exceeding three months without being formally charged. UN وحتى اﻵن، كان اﻷطفال يُساقون إلى المركز لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر دون توجيه اتهام رسمي لهم.
    An employer shall not continue a special measure undertaken under Subsection 1 for a period of more than two years. UN لا يستمر صاحب العمل في تطبيق التدبير الخاص المتخذ بموجب البند الفرعي 1 لفترة تتجاوز عامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more