The method is believed to supply a reasonable set of aggregate growth rates for a period of about 15 years, centred on 1993. | UN | ويعتقد أن هذا المنهج يوفر مجموعة معقولة من معدلات النمو اﻹجمالية لفترة تمتد حوالي ١٥ سنة، وتتركز حول سنة ١٩٩٣. |
(ii) for a period extending from the age of one day to 15 years of age; | UN | `2` لفترة تمتد من عمر يوم واحد إلى 15 سنة من العمر؛ |
The post-implementation review phase of the project requires that the full project team remain in place, albeit part time, to monitor the system for a period of up to three months after deployment. | UN | وتستلزم مرحلة الاستعراض فيما بعد التنفيذ من مراحل المشروع أن يستمر فريق المشروع بكامله في العمل، حتى بنظام العمل لبعض الوقت، لمراقبة النظام لفترة تمتد إلى ثلاثة أشهر بعد التركيب. |
This proposed Chamber, which would consist of three judges and one alternate judge, would be assigned for a period of a number of years. | UN | ويمكن تعيين الدائرة المقترحة، التي ستكون مؤلفة من ثلاثة قضاة وقاض مناوب، لفترة تمتد إلى عدة سنوات. |
There were indications that during 1994 and the final months of 1993, the authorities had frequently opened files on cases involving those concepts which had led to prosecution and incarceration of the persons in question for periods of up to four years as a " security measure " , whereas such a measure was not provided for in the Penal Code. | UN | وقد استندت اليهما السلطات مرارا في عام ١٩٩٤ وفي نهاية ١٩٩٣ لملاحقة اﻷشخاص واعتقالهم لفترة تمتد الى ٤ سنوات، " كتدبير أمنــي " في حين أن هذا اﻹجراء لم يرد به نص في قانون العقوبات. |
It is possible that the United Nations Security Council might wish to continue to protect Srebrenica, Zepa and Gorazde for a period longer than after the elections, but that is a judgement which it is unlikely to make at this moment. | UN | ومن الممكن أن يرغب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في مواصلة حماية سريبرينيكا، وجيبا وغورازدي لفترة تمتد بعد الانتخابات، ولكن هذا قرار من غير المرجح اتخاذه في الوقت الراهن. |
The experts will be appointed for a period of three to six years at the discretion of the appointing State, no expert serving more than two consecutive terms. | UN | وسيعين الخبراء لفترة تمتد من ثلاثة أعوام إلى ستة وفقا لرغبة الدولة القائمة بالتعيين، وليس ﻷي خبير أن يخدم أكثر من فترتين متتاليتين. |
Unliquidated obligations relating to amounts owed by peacekeeping operations to Member States may be retained for a period of five years beyond the end of the financial period. | UN | ويجوز حجز الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالمبالغ المستحقة على عمليات حفظ السلام للدول الأعضاء لفترة تمتد خمس سنوات بعد نهاية الفترة المالية. |
Unliquidated obligations relating to amounts owed by peacekeeping operations to Member States may be retained for a period of five years beyond the end of the financial period. | UN | ويجوز حجز الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالمبالغ المستحقة على عمليات حفظ السلام للدول الأعضاء لفترة تمتد خمس سنوات بعد نهاية الفترة المالية. |
Unliquidated obligations relating to amounts owed by peacekeeping operations to Member States may be retained for a period of five years beyond the end of the financial period. | UN | ويجوز حجز الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالمبالغ المستحقة على عمليات حفظ السلام للدول الأعضاء لفترة تمتد خمس سنوات بعد نهاية الفترة المالية. |
The risks do not abate in the immediate aftermath of an emergency; rather, incidents of violence against women tend to increase further or plateau for a period of months to years. | UN | ولا تخف حدة المخاطر في أعقاب حالات الطوارئ مباشرة؛ بل تنحو حوادث العنف ضد النساء نحو الزيادة المطردة أو تستمر على ما هي عليه لفترة تمتد من الشهور إلى السنوات. |
The women and children are housed in rented apartments near the shelter for a period of one year and receive counselling and care throughout that time. | UN | ويجري إسكان المرأة وأطفالها في شقق مستأجرة قريبة من المأوى لفترة تمتد إلى عام واحد مع استمرار تقديم المشورة وتوفير الرعاية لهم على مدى هذه الفترة. |
Part-year allotments are initially issued by the Controller for a period only until the end of an existing mandate, with the balance for the remainder of the year issued immediately after a mandate has been renewed. | UN | ويُصدر المراقب المالي المخصصات لجزء من السنة أولاً، لفترة تمتد حتى نهاية الولاية القائمة، ثم يصدر رصيد الفترة المتبقية من السنة بعد أن يتم تجديد الولاية مباشرة. |
Pursuant to the legislative acts in force, persons affected by unemployment benefit from employment services, training in professional courses and public paid jobs, the right to unemployment assistance and other social payments for a period of up to nine calendar months. | UN | وعملا بالقوانين التشريعية السارية، يستفيد اﻷشخاص المتأثرون بالبطالة من خدمات التوظيف، والتدرب في دورات للمهنيين واﻷعمال التي تدفع أجورها من مصادر عامة، والحق في الحصول على معونة البطالة ودفعات اجتماعية أخرى لفترة تمتد حتى ٩ أشهر تقويمية. |
At its first session, the Commission decided that, as a rule, its high-level meetings should last for a period of up to three days and that they should be integral parts of the session of the Commission and of its decision-making process. | UN | وفي الدورة اﻷولى للجنة، قررت اللجنة أن تستمر اجتماعاتها الرفيعة المستوى، كقاعدة، لفترة تمتد إلى ثلاثة أيام وأن تكون جزءا لا يتجزأ من دورة اللجنة وعملية اتخاذ قراراتها. |
In addition, it will require the retaining, for a period of up to two to three months after the mandate ends, of about 30 staff officers and a dozen police officers who would assist in the liquidation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيتعين الاحتفاظ بحوالي ٤٠ موظفا وإثنى عشر شرطيا سيساعدون في عملية التصفية لفترة تمتد من شهرين إلى ثلاثة أشهر بعد انتهاء الولاية. |
The post-implementation review phase of the project requires that the full project team remain in place, albeit part time, to monitor the system for a period of up to three months after deployment. | UN | وتستلزم هذه المرحلة من المشروع أن يستمر فريق المشروع بكامله في العمل، حتى بنظام العمل لبعض الوقت، لمراقبة النظام لفترة تمتد إلى ثلاثة أشهر بعد التركيب. |
39. The UNIDIR fellowship programme brings visiting research fellows to Geneva for a period of one to six months. | UN | 39 - يجلب برنامج الزمالات الذي ينظمه المعهد الزملاء الباحثين الزائرين إلى جنيف لفترة تمتد من شهر إلى ستة أشهر. |
- Extend the mandate of the reinforced OSCE Mission for a period until 31 December 1998. | UN | - تمديد ولاية البعثة المعززة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لفترة تمتد حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
25. The reports received by the Special Rapporteur indicate that during 1994 and the final months of 1993 the authorities frequently opened files on cases of " dangerousness " which subsequently led to incarceration of the persons in question in penal establishments for periods of up to four years (the Penal Code makes no specific mention of imprisonment as a possible security measure). | UN | ٢٥ - وتشير التقارير الواردة إلى المقرر الخاص إلى أنه في غضون عام ١٩٩٤ واﻷشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٣ لجأت السلطات على نطاق واسع إلى فتح ملفات للحالات الخطيرة أسفرت في أعقاب ذلك عن إيداع اﻷشخاص موضع تلك الحالات في إصلاحيات لفترة تمتد إلى أربع سنوات )لا ينص قانون العقوبات بالتحديد على أن السجن هو أحد تدابير اﻷمن الممكنة(. |
Members are appointed for a term of three years. | UN | ويعين أعضاء المجلس لفترة تمتد ثلاث سنوات. |