"لفترة زمنية غير محددة" - Translation from Arabic to English

    • for an indefinite period of time
        
    • for an unspecified period of time
        
    • for an indefinite time period
        
    • for an unlimited period of time
        
    On 6 November 2014, the Chamber, by majority, ordered the provisional release of Mr. Šešelj in Serbia for an indefinite period of time on humanitarian grounds. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، أمرت الدائرة، بأغلبية أعضائها، بالإفراج المؤقت عن السيد شيشيلي في صربيا لأسباب إنسانية وذلك لفترة زمنية غير محددة.
    User security 156. IMIS could be left unattended and remain open on a workstation for an indefinite period of time. UN 156 - يمكن أن يُترك نظام المعلومات الإدارية المتكامل مفتوحا دون استعمال لفترة زمنية غير محددة.
    Under scenario three: office locations and surrounding area become unusable, incidents or events render much of office complex and the surrounding areas unreachable or unusable for an indefinite period of time. UN ففي إطار السيناريو الثالث: لم تعد مواقع المكاتب والمنطقة المحيطة صالحة للاستعمال، تحول الحوادث أو الأحداث دون الوصول إلى الكثير من مجمعات المكاتب والمناطق المحيطة بها أو تجعلها غير صالحة للاستعمال لفترة زمنية غير محددة.
    2.6 The author was detained at Windhoek Central Prison for an unspecified period of time. UN 2-6 وقد احتُجز صاحب البلاغ في سجن ويندهوك المركزي لفترة زمنية غير محددة.
    has been found guilty of committing a crime against peace and humanity, or a war crime, or of participation in mass repression (a person shall be included in the list for an indefinite time period); UN 10 - أدين بارتكاب جريمة ضد السلام أو الإنسانية أو جريمة حرب أو لاشتراكـه في قمع جماعي (يدرج الشخص في القائمة لفترة زمنية غير محددة
    - 4.10.2001 The Council of Ministers granted facilities to US military aircraft throughout the Republic's sovereign air space and the right to use its airports for an unlimited period of time following a request from the United States. UN - 4/10/2001: منح مجلس الوزراء تسهيلات طائرات الولايات المتحدة العسكرية الأمريكية في جميع أرجاء المجال الجوي للجمهورية والحق في استعمال مطاراتها لفترة زمنية غير محددة بناء على طلب من الولايات المتحدة.
    (g) IMIS could be left unattended and remain open on the workstation for an indefinite period of time. UN (ز) يمكن أن يترك النظام بغير رقيب وأن يظل مفتوحا في موقع العمل لفترة زمنية غير محددة.
    It also noted with concern that the asylum law permitted the detention of asylum-seekers for an indefinite period of time. UN ولاحظت المفوضية أيضاً بقلق أن قانون اللجوء يسمح باحتجاز ملتمسي اللجوء لفترة زمنية غير محددة(123).
    (b) The continuation of the intervention rights for the Guarantor Powers for an indefinite period of time: UN (ب) استمرار حق التدخل الممنوح للبلدان الضامنة لفترة زمنية غير محددة:
    The Association for the Defence of Azerbaijani Political Prisoners (ADAPP) noted that in many cases, Azerbaijani rights activists were detained arbitrarily by the Iranian Ministry of Intelligence for an indefinite period of time. UN وأشارت رابطة الدفاع عن السجناء السياسيين الأذربيجانيين إلى أن النشطاء الأذربيجانيين في مجال حقوق الإنسان يتعرضون، في كثير من الحالات، إلى الاحتجاز بصورة تعسفية من قبل وزارة الاستخبارات الإيرانية لفترة زمنية غير محددة.
    One of the preambular paragraphs points out basically that we must not enter the third millennium — which is amusing, because we are all talking as if on 1 January 2000 everything will change — with the prospect that some countries arrogate to themselves a right to consider keeping nuclear weapons for an indefinite period of time. UN فإحدى فقرات الديباجة تشير بشكل أساسي إلى أننا يجب ألا ندخل إلى اﻷلفية الثالثة - وهذا شيء مضحك، ﻷننا جميعا نتحدث وكأن كل شيء سيتغير في ١ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢ - ونحن نتوقع أن بعض البلدان تعطي لنفسها حقا في أن تنظر في الاحتفاظ باﻷسلحة النووية لفترة زمنية غير محددة.
    38. Guaranteed by article 9 of the ICCPR and article 6 of the African Charter, the right to liberty and security of person is violated on a massive scale, mainly because of Decree No. 2 of 1984 which permits detention without trial for an indefinite period of time. UN ٨٣- ينتهك الحق في الحرية وفي اﻷمان على الشخص، الذي تكفله المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٦ من الميثاق الافريقي، على نطاق واسع، ويرجع ذلك أساساً إلى المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ الذي يسمح بالاحتجاز دون محاكمة لفترة زمنية غير محددة.
    Under scenario two: the office site becomes unusable, an incident or event within the United Nations complex or nearby disrupts the normal course of business for an unspecified period of time and calls for evacuation of the United Nations premises. UN وفي إطار السيناريو الثاني يصبح موقع المكاتب غير صالح للاستعمال، إذ يقع حادث أو حدث داخل مجمع الأمم المتحدة أو بالقرب منه يعطل مسار العمل الطبيعي لفترة زمنية غير محددة ويستدعي إخلاء مباني الأمم المتحدة.
    is a participant of a criminal, totalitarian, terrorist, anti-state or other organisation that utilises violent methods or such person otherwise poses a threat to the national security or public order of the Republic of Latvia, Republic of Estonia and the Republic of Lithuania (a person shall be included in the list for an indefinite time period); UN 13 - إذا كان مشاركا في منظمة إجرامية أو دكتاتورية أو إرهابية أو معارضة للدولة تستخدم الوسائل العنيفة أو إذا كان هذا الشخص يشكل تهديدا للأمن الوطني أو للنظام العام في جمهورية لاتفيا أو جمهورية استونيا أو جمهورية ليتوانيا (يدرج الشخص في القائمة لفترة زمنية غير محددة
    - 4.10.2001 The Council of Ministers grants facilities to US military aircraft throughout the Republic's sovereign air space and the right to use its airports for an unlimited period of time following a request from the United States. UN - 4/10/2001: منح مجلس الوزراء تسهيلات طائرات الولايات المتحدة العسكرية الأمريكية في جميع أرجاء المجال الجوي للجمهورية والحق في استعمال مطاراتها لفترة زمنية غير محددة بناء على طلب من الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more