"لفترة طويلة بعد" - Translation from Arabic to English

    • long after
        
    • well beyond
        
    • for a long time after
        
    • for a considerable time after
        
    • well after
        
    It is happening now and carbon dioxide absorbed by the oceans will continue to rise long after those emissions are reduced. UN وهو ما يحدث الآن وسيستمر ثاني أكسيد الكربون الذي تمتصه المحيطات في الازدياد لفترة طويلة بعد تخفيض هذه الانبعاثات.
    But you remained loyal to him long after he became corrupt. Open Subtitles و لكنّك بقيت وفيّاً له لفترة طويلة بعد ان أفسد
    As a consequence, racial or ethnic tensions remained long after a peace agreement was signed, only to lead to conflict recurring years later. UN ونتيجة لذلك، تستمر التوترات العرقية أو الإثنية لفترة طويلة بعد توقيع اتفاق للسلام لتؤدي في النهاية إلى عودة النزاعات بعد سنوات.
    The Philippines is mindful of the harmful effects of cluster munitions and landmines long after conflicts have ended. UN تدرك الفلبين الآثار الضارة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر العنقودية لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    The international community had to be cognizant of the fact that peacebuilding continued well beyond the end of peacekeeping activities. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد سلّم بأن بناء السلام يمتد لفترة طويلة بعد انتهاء أنشطة حفظ السلام.
    We are familiar with the devastation and human suffering they cause and the trauma they leave behind long after their initial impact. UN ونحن نعرف الدمار والمعاناة الإنسانية التي تسببها والصدمة التي تخلفها لفترة طويلة بعد تأثيرها الأولي.
    Also, protracted situations of internal displacement may persist long after the emergency phase of a humanitarian situation. UN كذلك فإن حالات التشرد الداخلي المتطاولة الأمد يمكن أن تستمر لفترة طويلة بعد انقضاء الوضع الإنساني الطارئ.
    The existence of a secular downward trend in the terms of trade for commodity producers was denied long after UNCTAD's first Secretary-General, Dr. Raul Prebisch, drew attention to it. UN وإن وجود اتجاه هبوطي مزمن في معدلات التبادل التجاري لمنتجي السلع الأساسية ظل منفيّا لفترة طويلة بعد أن لفت الدكتور راوول بريبيش أول أمين عام للأونكتاد الانتباه إليه.
    War and deadly conflicts have social and economic consequences long after the fighting has ended. UN وتحدث الحرب والصراعات المميتة آثارا اجتماعية واقتصادية تستمر لفترة طويلة بعد انتهاء القتال.
    Conflict affects civilian populations long after the end of hostilities. UN يؤثر الصراع على السكان المدنيين لفترة طويلة بعد انتهاء القتال.
    Landmines tend to prolong the conflict and their impact is felt long after the conflict has ended. UN وعادة ما تطيل الألغام الأرضية من عمر الصراعات وتظل آثارها قائمة لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    The effect of conflict on the right to health of affected populations may endure long after the cessation of active hostilities. UN ويمكن أن يدوم أثر النزاع على حق السكان المتضررين في الصحة لفترة طويلة بعد توقف الأعمال العدائية النشطة.
    However, other activities that are relevant to the process may be ongoing, continuing long after voting has been done, such as legislative reform and institution strengthening. UN بيد أن هناك أنشطة أخرى ذات صلة بالعملية قد تكون متواصلة، وتستمر لفترة طويلة بعد انتهاء عملية التصويت، مثل الإصلاحات التشريعية، وتعزيز المؤسسات.
    The remarkable amount of active participation on the part of Civil Society, and their commitment to continue working together for various issues long after the Conference, demonstrates their interest and ability to influence change. UN ويشهد هذا الكم الهائل من المشاركة النشطة من جانب منظمات المجتمع المدني والتزامها بمواصلة العمل معا من أجل مختلف القضايا لفترة طويلة بعد المؤتمر، على اهتمامها وقدرتها على إحداث تغيير.
    However, landmines will continue to take their toll in maimings and deaths long after the days of armed conflict. UN بل ستظل اﻷلغام اﻷرضية توقع الخسائر من جرحى وقتلى لفترة طويلة بعد انتهاء أيام الصراع.
    Alonzo was still killing long after his death. Open Subtitles الونزو كان لا يزال قتل لفترة طويلة بعد وفاته.
    I found someone... who can carry on my legacy long after I'm gone. Open Subtitles لقد وجدت شخص ما يستطيع المواصلة بإرثى لفترة طويلة بعد ذهابى
    But this store will go on long after we're all gone. Open Subtitles لكن هذا المتجر سيستمر لفترة طويلة بعد موتنا
    That edition drew much of its information and perspective from the preparations for the World Summit for Social Development; however, the information was also designed to be of use well beyond the Summit itself. UN وهذه الطبعة قد استمدت كثيرا من معلوماتها ومنظوراتها من اﻷعمال التحضيرية المتصلة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛ ومع هذا، فقد كان من المقصود أيضا بالمعلومات المقدمة أن تظل ذات نفع لفترة طويلة بعد المؤتمر نفسه.
    Substances that are persistent remain in the environment for a long time after being released, increasing the potential magnitude and duration of exposure. UN وتبقى المواد الثابتة في البيئة لفترة طويلة بعد إطلاقها، مما يزيد من احتمالات توسيع نطاق التعرض لها وزيادة مدة هذا التعرض.
    (c) No access to a lawyer for a considerable time after the initial arrest. UN (ج) عدم إتاحة إمكانية الاتصال بمحامٍ لفترة طويلة بعد الاعتقال.
    Additionally, the role of the United Nations in demining is important for many countries that continue to suffer from this blight well after many other aspects of a conflict have faded into history. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في نزع الألغام له أهمية بالنسبة لكثير من البلدان التي لا تزال تعاني من هذه الآفة لفترة طويلة بعد زوال كثير من الجوانب الأخرى للصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more