"لفترة قصيرة من" - Translation from Arabic to English

    • for a short period of
        
    • limited period of
        
    Some of those programmes, however, may require the continuation of food distribution for a short period of time. UN بيد أن بعض تلك البرامج قد تحتاج إلى الاستمرار في توزيع الأغذية لفترة قصيرة من الزمن.
    May explain or demonstrate work functions or processes to other employees who join the work group for a short period of time UN تفسير أو بيان مهام العمل أو إجراءاته لموظفين آخرين ينضمون إلى فريق العمل لفترة قصيرة من الوقت
    Husbands, on the other hand, had no right to maintenance except for a short period of time. UN ومن ناحية أخرى ليس للزوج الحق في اﻹعالة إلا لفترة قصيرة من الوقت.
    The helicopter proceeded north for a short period of time and then returned, landing at Zaluzani. UN واتجهت هذه الطائرة العمودية شمالا لفترة قصيرة من الوقت وعادت لتهبط في زالوزاني.
    13. The 2003 rapid deployment roster exercise was managed through the short-term recruitment against temporarily vacant posts for a limited period of time of two junior Professional staff members and one administrative assistant to process the screening and clearance of applications as well as to inform the candidates selected. UN 13 - وأديرت الممارسات المتعلقة بقائمة النشر السريع في عام 2003، من خلال التعيين لفترات قصيرة في الوظائف الشاغرة مؤقتا، بتعيين اثنين من الموظفين الفنيين المبتدئين ومساعد إداري واحد لفترة قصيرة من الوقت، لتجهيز فرز الطلبات والموافقة عليها، فضلا عن إبلاغ المرشحين الذين يقع عليهم الاختيار.
    You may succeed for a short period of time, but sooner or later it's going to break free. Open Subtitles قد ينجح لفترة قصيرة من الزمن، لكن عاجلا أم آجلا انها سوف تتحرر.
    Naturally, for a short period of time temporarily there will be suspension of civil liberties. Open Subtitles بالتأكيد ، لفترة قصيرة من الزمن مؤقتًاسيكونهناكتثبيطلحريةالمدنيين.
    The SPLM, on the other hand, holds the view that the Misseriya are only in Abyei for a short period of the year, and should not be allowed to vote in the referendum. UN ومن ناحية أخرى، تمسكت الحركة الشعبية بوجهة النظر التي مفادها أن المسيرية يقيمون في أبيي لفترة قصيرة من السنة ولا ينبغي منحهم حق التصويت في الاستفتاء.
    The size of the population in the Falkland Islands would make `hiding'a family only possible for a short period of time. UN فعدد السكان في جزر فوكلاند لا يسمح " بإخفاء " الأسرة إلا لفترة قصيرة من الوقت.
    The educational intervention they receive is intensive for a short period of time, and long-term monitoring follows this until the child can adjust to being in school. UN إذ يتلقون تدخلاً تعليميا مكثفا لفترة قصيرة من الزمن، ويخضعون فيما بعد لمراقبة طويلة الأجل إلى أن يتكيف الطفل مع وجوده في المدرسة.
    The Ministry of the Interior issued a residence permit (propiska) for permanent residents of Uzbekistan, including citizens, foreigners and stateless persons, and a temporary propiska for people who lived at an address for a short period of time. UN وتصدر وزارة الداخلية تصاريح إقامة للمقيمين الدائمين في أوزبكستان، بمن فيهم المواطنون والأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، وتصاريح إقامة مؤقتة للأشخاص الذين يقيمون في عنوان لفترة قصيرة من الزمن.
    Since professionals under Mode 4 move in order to deliver a specialized service for a short period of time, wage parity should not be an issue. UN ولمّا كان المهنيون يتنقلون بالأسلوب 4 من أجل تقديم خدمة متخصصة لفترة قصيرة من الزمن، فإن تكافؤ الأجور ينبغي ألا يشكل قضية.
    He dated grace bowman for a short period of time. Open Subtitles انه يجلس مع غرايس لفترة قصيرة من الزمن
    The initial focus, however, was limited in scope, scale and function to addressing threats relating to scenarios one and two of the Crisis Management Plan. Under scenario one: a limited impact emergency, an incident or event within the United Nations complex or nearby causes an interruption in the normal course of business for a short period of time. UN بيد أن التركيز الأولي كان محدودا من حيث نطاق التصدي للأخطار المتصلة بالسيناريو الأول والسيناريو الثاني لخطة إدارة الأزمات وحجمه وأدائه، ففي إطار السيناريو الأول: خطة طوارئ محدودة الأثر، يقع حادث أو حدث داخل مجمع الأمم المتحدة أو بالقرب منه يسبب انقطاعا في مسار العمل الطبيعي لفترة قصيرة من الوقت.
    Such a system was obviously undemocratic because it favoured those countries with the capacity to release for a short period of time certain of their citizens for limited service with the United Nations before those individuals return to their home countries to pursue their careers. UN ومن الواضح أن هذا النظام غير ديمقراطي ﻷنه يحابي البلدان التي لديها القدرة على التخلي عن أفراد معينين من مواطنيها لفترة قصيرة من الزمن، حتى يخدموا لدى اﻷمم المتحدة خدمة محدودة قبل أن يعودوا إلى أوطانهم لمواصلة حياتهم الوظيفية.
    - Trust ownership of goods and/or financial instruments, if these have been held by the customer for a short period of time, where seemingly unjustified by the customer's personal wealth or business activity; UN - الملكية الائتمانية لسلع و/أو صكوك مالية، إذا كانت بحوزة العميل لفترة قصيرة من الوقت، من غير أن تبرر ذلك على ما يبدو الثروة الشخصية التي يملكها العميل أو النشاط التجاري الذي يمارسه؛
    129. The Commission had to suspend its air operations for a short period of time in early September, owing to safety concerns associated with regional tensions. UN ١٢٩ - ويتعين على اللجنة أن توقف عملياتها الجوية لفترة قصيرة من الزمن في مطلع أيلول/سبتمبر نظرا لمشاغل السلامة التي ترافق حالات التوتر اﻹقليمية.
    19. These data centre facilities are also available for a short period of time and afford the flexibility to scale their capacity up or down depending on the Secretariat's requirements. UN 19 - ومنشآت مراكز البيانات هذه متاحة أيضا لفترة قصيرة من الزمن ولها من المرونة ما يمكنها من زيادة طاقتها وتخفيضها بحسب احتياجات الأمانة العامة.
    for a short period of time. Open Subtitles لفترة قصيرة من الوقت
    3.2 The author claims that his criminal case cannot be classified as a complex one because the activities for which he was sentenced were carried out within a very limited period of time (from 10 October 1994 to 29 June 1995); they were not carried out in an organized group, and their nature and contents were quite clear. UN 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أنه لا يمكن وصف قضيته بأنها قضية معقدة لأنه لم يضطلع بالأنشطة التي عوقب عليها إلاّ لفترة قصيرة من الزمن (من 10 تشرين الأول/أكتوبر 1994 إلى 29 حزيران/يونيه 1995)؛ ولم يقم بها ضمن جماعة منظمة، وكانت طبيعة الأنشطة ومضامينها جلية.
    3.2 The author claims that his criminal case cannot be classified as a complex one because the activities for which he was sentenced were carried out within a very limited period of time (from 10 October 1994 to 29 June 1995); they were not carried out in an organized group, and their nature and contents were quite clear. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه لا يمكن تصنيف قضيته بالمعقدة لأن الأنشطة التي عوقب عليها لم يضطلع بها إلا لفترة قصيرة من الزمن (من 10 تشرين الأول/أكتوبر 1994 إلى 29 حزيران/يونيه 1995)؛ ولم يقم بها ضمن جماعة منظمة، وكانت طبيعة الأنشطة ومضامينها جلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more