"لفترة محدودة من الزمن" - Translation from Arabic to English

    • for a limited period of time
        
    • for limited periods
        
    The Committee recommends that the State party ensure that pretrial detention is used as an exception and applied for a limited period of time. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة كاستثناء وأن تطبقه لفترة محدودة من الزمن.
    The Committee recommends that the State party ensure that pretrial detention is used as an exception and applied for a limited period of time. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة كاستثناء وأن تطبقه لفترة محدودة من الزمن.
    Many countries have in place both long-term income-replacement benefits for persons with permanent disabilities, and short-term benefits for persons who have reduced work capacity for a limited period of time. UN وللعديد من البلدان استحقاقات تعويض الدخل على المدى الطويل للأشخاص ذوي الإعاقة الدائمة، وكذا استحقاقات قصيرة الأجل للأشخاص الذين تتقلص قدرتهم على العمل لفترة محدودة من الزمن.
    It is possible to justify sending food for a limited period of time to a country that is in the grip of an emergency, when there is no other solution to the crisis. UN فيمكن تبرير إرسال اﻷغذية لفترة محدودة من الزمن إلى بلد يواجه حالة طوارئ عندما لا يوجد حل آخر لفض هذه اﻷزمة.
    The Platform fellowship programme allows young researchers and other professionals from any relevant discipline to take part in Platform activities including, where applicable, by staying in an institution involved for a limited period of time. UN يسمح برنامج الزمالات للباحثين الشباب وغيرهم من المهنيين من أي تخصص ملائم بالمشاركة في أنشطة المنبر بما في ذلك، عند الاقتضاء، من خلال البقاء في مؤسسة معنية لفترة محدودة من الزمن.
    The representative mentioned that, under the Social Impact Amelioration Programme, periodic payments were made to elderly women and pregnant and lactating mothers, for a limited period of time, to cushion the effects of the withdrawal of government subsidies of basic goods. UN وذكرت الممثلة أنه بموجب برنامج تحسين اﻵثار الاجتماعية، تدفع مبالغ بصورة دورية الى النساء المسنات والحوامل والمرضعات لفترة محدودة من الزمن لتخفيف حدة آثار سحب الدعم الحكومي للسلع اﻷساسية.
    They may then be deployed at short notice and for a limited period of time to perform critical functions during the start-up, surge or liquidation phases of peacekeeping missions. UN ويمكن بعدها نشرهم خلال فترة قصيرة أو لفترة محدودة من الزمن للقيام بمهام حاسمة الأهمية أثناء مراحل بدء تشغيل بعثات حفظ السلام أو التوسع المفاجئ فيها أو تصفيتها.
    238. The patent system does not grant ownership but rather the exclusive use by the patent holder of the naturally occurring material or the products and processes derived thereof for a limited period of time. UN 238 - ولا يمنح نظام البراءات ملكية، بل بالأحرى يمنح لحائز البراءة الاستخدام الخالص للمادة التي تحدث طبيعيا أو المنتجات والعمليات المشتقة منها لفترة محدودة من الزمن.
    230. Before the creation of appointments of limited duration, there had been no adequate contractual devices for engaging the services of individuals quickly for a limited period of time and without a career perspective. UN ٢٣٠ - وقبل إيجاد التعيينات المحدودة المدة، لم تكن هناك وسائل تعاقدية ملائمة للاستفادة من خدمات اﻷفراد بسرعة لفترة محدودة من الزمن ودون منظور مهني.
    The current system of remuneration no longer met the requirements of a highly specialized work force and did not provide sufficient incentive to entice a large enough number of specialists with the necessary qualifications to interrupt their national careers to serve abroad for a limited period of time. UN ٣٦ - وأضاف المتحدث أن نظام اﻷجور الحالي لم يعد يلبي متــطلبات القوى العــاملة العالــية التخصص ولا يوفر حافزا كافيا ﻹغراء عدد كبير لازم من المتخصصين الذين يتمتعون بالمؤهلات الضرورية على وقف مسار حياتهم المهنية في أوطانهم للعمل في الخارج لفترة محدودة من الزمن.
    93. It will be recalled that when the Security Council established the pool of ad litem judges in order to enable the Tribunals to expedite the conclusion of their work, it was understood that ad litem judges would serve for a limited period of time. UN 93 - ومن الجدير بالذكر أنه عندما أنشأ مجلس الأمن مجموعة من القضاة المخصصين لتمكين المحكمتين من الانتهاء من عملهما بسرعة، كان من المفهوم أن القضاة المخصصين سيعملون لفترة محدودة من الزمن.
    9. Strategic deployment stocks will provide the minimum operational capability whereby, within 30 or 90 days, the force configuration can perform its basic core tasks in the principal theatre of the mission area for a limited period of time. UN 9 - وسيوفر مخزون النشر الاستراتيجي " الحد الأدنى من القدرة التشغيلية " للبعثة، بحيث يمكن لتشكيل القوة، في غضون 60 أو90 يوما، أن يضطلع بمهامه الأساسية في مسرح العمليات في منطقة عمل البعثة لفترة محدودة من الزمن.
    It recommended to the General Assembly approval of amendments to the Regulations of the Fund to allow additional contributions for part-time staff for a limited period of time (maximum of three years). UN وأوصى الجمعية العامة بالموافقة على تعديلات النظام الأساسي للصندوق للسماح باشتراكات إضافية من الموظفين غير المتفرغين لفترة محدودة من الزمن (أقصاها ثلاث سنوات).
    21. Demobilization agreements may be implemented via a demobilization centre or cantonment, established for a limited period of time, taking into account necessary medical, logistical (food, housing, etc.) and administrative support and facilities or programmes. UN ٢١ - يمكن أن يجري تنفيذ اتفاقات التسريح عن طريق مركز للتسريح أو معسكر لﻹيواء، ينشأ لفترة محدودة من الزمن ومع مراعاة ما يلزم من الدعم والمرافق أو البرامج الطبية والسوقية )اﻷغذية واﻹسكان وما إلى ذلك( واﻹدارية.
    " 21. Demobilization agreements may be implemented via a demobilization centre or cantonment, established for a limited period of time, taking into account necessary medical, logistical (food, housing etc.) and administrative support and facilities or programmes. UN " ٢١ - يمكن أن يجري تنفيذ اتفاقات التسريح عن طريق مركز للتسريح أو معسكر لﻹيواء، ينشأ لفترة محدودة من الزمن ومع مراعاة ما يلزم من الدعم والمرافق أو البرامج الطبية والسوقية )اﻷغذية واﻹسكان وغير ذلك( واﻹدارية.
    In its second Joint Action in support of the BTWC, which promotes universalization, national implementation, CBMs and the intersessional process, two persons are recruited for a limited period of time and financed by the EU, helping UNODA/ISU to implement this EU initiative. UN وفي إطار برنامج العمل المشترك الثاني لدعم الاتفاقية الذي يسعى إلى النهوض بالعالمية والتنفيذ الوطني وتدابير بناء الثقة والعملية التي تتخلل الدورات، تم تعيين شخصين لفترة محدودة من الزمن بتمويل من الاتحاد الأوروبي لمساعدة وحدة دعم التنفيذ التابعة لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، على تنفيذ مبادرة الاتحاد الأوروبي المذكورة.
    A New Zealand-based health adviser provides support to the Director of Health and coordinates the provision of advice and assistance, including the appointment of doctors for limited periods of time. UN ويقوم مستشار للخدمات الصحية مقره في نيوزيلندا بتقديم الدعم إلى مدير الصحة كما ينسق إسداء المشورة وتقديم المساعدة، بما في ذلك تعيين أطباء لفترة محدودة من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more