In some States, national intelligence and security services have the power to detain human rights defenders without charge for a prolonged period of time. | UN | وفي بعض الدول، تخوَّل مصالح الاستخبارات والأمن الوطنية صلاحية احتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان دون تُهم لفترة مطولة. |
In many instances, their whereabouts remain unknown for a prolonged period of time. | UN | وفي حالات كثيرة، تظل أماكن وجودهم مجهولة لفترة مطولة. |
In some centres, a small payment was required from women who needed to stay for a prolonged period. | UN | وفي بعض المراكز، يُطلب دفع مبلغ ضئيل من المرأة التي تحتاج إلى الإقامة لفترة مطولة. |
The Commission believes this process will remain ongoing for an extended period. | UN | وتعتقد اللجنة أن تلك العملية ستستمر لفترة مطولة. |
In the case of Mr. Cox, it is not at all clear that he will reach death row or that he will remain there for a lengthy period of time pursuing appeals. | UN | وفي حالة السيد كوكس، فليس من الواضح على اﻹطلاق أنه سيصل إلى جناح المحكوم عليهم باﻹعدام أو إلى أنه سيبقى هناك لفترة مطولة من الزمن لمتابعة الاستئناف. |
over an extended period ending on 30 November 1996, the Commission is holding consultations with governments and organizations of indigenous people, with a view to revising the draft declaration and later submitting it to the OAS General Assembly for consideration in 1997. | UN | وتجري اللجنة مشاورات مع الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين، لفترة مطولة تنتهي في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، من أجل تنقيح مشروع اﻹعلان وتقديمه بعد ذلك إلى الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية لكي تنظر فيه في عام ٧٩٩١. |
3.2 The authors acknowledge that in case No. 295/1988 the Committee has held that an extended period of alternative service was neither unreasonable nor punitive, and has found no violation of the Covenant. | UN | 3-2 ويسلّم صاحبا البلاغين بأن اللجنة قد رأت، في القضية رقم 295/1988(1)، أن أداء الخدمة البديلة لفترة مطولة لا يعتبر إجراءً غير معقول أو إجراءً عقابياً وخلصت إلى أن ذلك لا يشكل انتهاكاً لأحكام العهد. |
27. The single-term safeguard prevents any individual from holding the reins of Government power for a protracted period of time. | UN | 27- وضمان عدم جواز شغل المنصب إلاَّ لولاية واحدة يحول دون سيطرة أي فرد على مقاليد سلطة الحكم لفترة مطولة من الزمن. |
The Tatmadaw has no intention of holding on to the reins of power for a prolonged period. | UN | والقوات المسلحة لا تعتزم التمسك بمقاليد السلطة لفترة مطولة. |
Breastfeeding 272. Breastfeeding for a prolonged period can reduce the risk of mothers developing pre-menopausal breast cancer. | UN | 272- يمكن أن تؤدي الرضاعة الطبيعية لفترة مطولة إلى الحد من خطر إصابة الأمهات بسرطان الثدي في فترة ما قبل انقطاع الطمث. |
(d) The perpetrator intended to remove such person from the protection of the law for a prolonged period of time. | UN | (د) إذا كان الجاني يعتزم حرمان ذلك الشخص من حماية القانون لفترة مطولة. |
As regards subsistence allowance payable for each day that a judge is present at the seat of the Tribunal, consistent with the earlier estimates and deliberations, where presence at the seat of the Tribunal is required for a prolonged period, the maximum subsistence allowance would be for 250 working days in any calendar year. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق ببدل اﻹقامة الذي يدفع عن كل يوم يكون فيه القاضي حاضرا في مقر المحكمة، فإنه تماشيا مع التقديرات والمداولات السابقة، وحيثما اقتضى اﻷمر الحضور لفترة مطولة في مقر المحكمة، يكون الحد اﻷقصى لبدل اﻹقامة هو عن مدة ٢٥٠ يوم عمل في أية سنة تقويمية. |
However, given the logistical challenges and the needs for basic training in Southern Sudan, some ongoing training activities would have to be significantly scaled down and/or suspended for a prolonged period. | UN | ولكن نظرا للتحديات اللوجستية والاحتياجات من التدريب الأساسي في جنوب السودان، سيلزم تقليص بعض أنشطة التدريب الجارية بصورة كبيرة و/أو تعليقها لفترة مطولة. |
It has already been noted that in the aftermath of the hostilities, and upon the assumption of control by Coalition forces, the situation was difficult for the civilian population inasmuch as there was severe disruption of economic activity and there was a breakdown of basic services for a prolonged period. | UN | وأشير سابقاً أنه غداة اندلاع أعمال العنف في العراق وبعد تسلم قوات الائتلاف زمام الأمور في البلاد، أصبحت الأوضاع صعبة بالنسبة للسكان المدنيين نظراً للاختلال الحاد الذي شهده النشاط الاقتصادي ولانهيار الخدمات الأساسية لفترة مطولة. |
The Commission proposed that, as a confidence-building measure, all States in the region should commit themselves to a verified arrangement not to have any enrichment, reprocessing or other sensitive fuel-cycle activities on their territories for a prolonged period of time. | UN | واقترحت اللجنة أن تتعهد جميع دول المنطقة، بوصف ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة، بالامتثال لترتيب يمكن التحقق منه يقضي بألا توجد أي أنشطة للتخصيب أو إعادة المعالجة أو غير ذلك من أنشطة دورة الوقود الحساسة في أقاليمها لفترة مطولة من الزمن. |
There was also concern about the cost of elections, especially with the economic downturn, as Member States could be dependent on donors or vendors for an extended period. | UN | وهناك أيضا شواغل بشأن تكلفة الانتخابات، ولا سيما في ظل التدهور الاقتصادي، حيث أن الدول الأعضاء لا يمكنها أن تعتمد على الجهات المانحة أو الموردين لفترة مطولة. |
This is an important area in which detailed knowledge of the functions is required and which will result in the complete involvement of either the Cashier and/or the Deputy Cashier, requiring a replacement for an extended period. | UN | ويعد ذلك مجالا هاما يلزم فيه وجود معرفة مفصلة بالمهام، وسيسفر عن المشاركة الكاملة لأمين الصندوق و/أو نائبه، مما سيتطلب وجود بديل لفترة مطولة. |
In the case of Mr. Cox, it is not at all clear that he will reach death row or that he will remain there for a lengthy period of time pursuing appeals. | UN | وفي حالة السيد كوكس، فليس من الواضح على الاطلاق أنه سيصل إلى عنبر الموت أو إلى أنه سيبقى هناك لفترة مطولة من الزمن لمتابعة الاستئناف. |
OSJI further noted that section 3 of Decree 73/2005 still allowed for children with social disadvantages to be placed in separate classes for children with disabilities for up to five months if such children fail to cope in mainstream school over an extended period. | UN | وأشارت مبادرة العدالة كذلك إلى أن المادة 3 من المرسوم 73/2005 لا تزال تسمح بوضع الأطفال المحرومين اجتماعياً في فصول دراسية منفصلة للأطفال ذوي الإعاقة لمدة أقصاها خمسة أشهر إن لم يتمكن هؤلاء الأطفال من التكيف في البيئة المدرسية العادية لفترة مطولة(12). |
That some of these prisoners had been kept in chains for the extended period of four months awaiting trial was brought to the attention of the Government, inter alia by the Special Rapporteur (see E/CN.4/1999/61, paragraph 527). | UN | وكان المقرر الخاص، من بين جهات أخرى، قد وجه نظر الحكومة إلى أن بعض هؤلاء السجناء كانوا قد كُبِّلوا بسلاسل لفترة مطولة دامت أربعة أشهر بانتظار محاكمتهم (انظر الوثيقة E/CN.4/1999/61، الفقرة 527). |
The singleterm safeguard prevents any individual from holding the reins of government power for a protracted period of time. | UN | 26- وضمان عدم جواز شغل المنصب إلاَّ لولاية واحدة يحول دون سيطرة أي فرد على مقاليد سلطة الحكم لفترة مطولة من الزمن. |