"لفت الانتباه إلى" - Translation from Arabic to English

    • draw attention to
        
    • drew attention to
        
    • drawing attention to
        
    • call attention to
        
    • drawn attention to
        
    • drawn to
        
    • calling attention to
        
    • bring attention to
        
    • said
        
    • bringing attention to
        
    • pointed out
        
    • attention to the
        
    The Commonwealth, furthermore, continues to draw attention to the gender dimensions of NCDs, specifically by recognizing the different prevalence rates of the major risk factors and diseases between men and women. UN يواصل الكومنولث، علاوة على ذلك، لفت الانتباه إلى الأبعاد الجنسانية للأمراض غير المعدية، وتحديدا من خلال التعرف على معدلات انتشار مختلفة لعوامل الخطر الرئيسية والأمراض بين الرجل والمرأة.
    The purpose of the general debate is to draw attention to current challenges, express and share our views and lay the basis for constructive dialogue. UN وتهدف المناقشة العامة إلى لفت الانتباه إلى التحديات الحالية، والإعراب عن آرائنا وتشاطرها وإرساء الأساس لحوار بناء.
    We would wish to draw attention to these issues which may appear during arbitrations. UN ونودّ لفت الانتباه إلى هاتين المسألتين اللتين قد تطفوان على السطح أثناء عمليات التحكيم.
    4. The Chairman drew attention to the further requests for hearing contained in addendum 1 to aide-memoire 08/11. UN 4 - الرئيس: لفت الانتباه إلى الطلبات الأخرى المقدمة للاستماع الواردة في الإضافة 1 للمذكرة 8/11.
    27. The Chair drew attention to Working Paper No. 4, which contained applications for accreditation to the Committee submitted by four non-governmental organizations. UN 28 - الرئيس: لفت الانتباه إلى ورقة العمل رقم 4 التي تتضمّن طلبات للاعتماد لدى اللجنة قدّمتها أربع منظمات غير حكومية.
    Our representative to the United Nations, and IAW representative to the Council of Europe, Anje Wiersinga MD, was instrumental in drawing attention to the right of women in Kosovo to participate in conflict resolution. UN وقد اضطلعت الطبيبة آنجي ويرسينغا، ممثلتنا لدى الأمم المتحدة وممثلة التحالف النسائي الدولي لدى مجلس أوروبا، بدور أساسي في لفت الانتباه إلى حق المرأة في كوسوفو في المشاركة في حل الصراع.
    Classifying complaints by sex makes it possible to draw attention to violations of women's labour rights. UN ويتيح تصنيف الشكاوى بحسب الجنس لفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق العمل للمرأة.
    The aim of the paper is to draw attention to the critical importance of better water resources management in adaptation to climate change. UN والغرض من الورقة هو لفت الانتباه إلى الأهمية البالغة لتحسين إدارة موارد المياه عند التكيف مع تغير المناخ.
    To draw attention to failures in implementation and identify obstacles and ways of overcoming them. UN لفت الانتباه إلى أوجه القصور في التنفيذ وتحديد العراقيل وسُبل التغلب عليها.
    The purpose of the conclusions and recommendations contained in QSR 2000 is to draw attention to problems and to identify priorities for consideration within appropriate forums as a basis for further work. UN ويتمثل الغرض من النتائج والتوصيات الواردة في تقرير حالة الجودة لعام 2000 في لفت الانتباه إلى المشاكل وتحديد الأولويات ليتم النظر فيها في المنتديات الملائمة كأساس لمزيد من العمل.
    One delegation wished to draw attention to the financial and physical management of PSD activities in field offices. UN وأعرب أحد الوفود عن رغبته في لفت الانتباه إلى الإدارة المالية والمادية لأنشطة شعبة القطاع الخاص في المكاتب الميدانية.
    The section's main aim is to draw attention to these twin obstacles so that collective consideration can be given to how they might be dismantled. UN والهدف الرئيسي لهذا الفرع هو لفت الانتباه إلى هاتين العقبتين المتلازمتين من أجل النظر بصورة جماعية في كيفية تذليلهما.
    At the same time, he drew attention to a number of older recommendations which remained to be addressed and which were outlined in the Report. UN وفي الوقت نفسه، لفت الانتباه إلى عدد من التوصيات الأقدم عهداً التي لم يتم التصدي لها والتي أشير إليها في التقرير.
    The PRESIDENT drew attention to new paragraph 22 bis concerning the establishment and mandate of the informal open-ended group of experts. UN 25- الرئيس لفت الانتباه إلى الفقرة الجديدة 22 مكرراً التي تتعلق بإنشاء ولاية فريق الخبراء غير رسمي المفتوح العضوية.
    The President drew attention to the draft decision contained in document IDB.34/L.10. UN 1- الرئيس: لفت الانتباه إلى مشروع المقرَّر الوارد في الوثيقة IDB.34/L.10.
    In that connection, he drew attention to paragraphs 533 and 534 of the report. UN وفي ذلك الصدد لفت الانتباه إلى الفقرتين 533 و 534 من التقرير.
    The delegation endorsed the recommendations of the MTR that drew attention to the continued focus on health and education for girls. UN وأيد الوفد توصيات استعراض منتصف المدة التي تضمنت لفت الانتباه إلى الاهتمام المستمر بالصحة والتعليم لدى الفتيات.
    The Department had played an active role in drawing attention to the United Nations reform process and the 2005 World Summit, and should now focus attention on the implementation of the World Summit Outcome. UN وقد أدت الإدارة دورا حيويا في لفت الانتباه إلى عملية إصلاح الأمم المتحدة وإلى مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وينبغي لها أن تصب اهتمامها الآن على تنفيذ نتائج ذلك المؤتمر.
    In the same vein, we stand by the international process aimed at drawing attention to the humanitarian impact of nuclear weapons. UN وفي السياق نفسه، ندعم العملية الدولية التي تهدف إلى لفت الانتباه إلى الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية.
    The purpose of the document was to call attention to certain facts rather than draw specific conclusions. UN والغرض من الوثيقة هو لفت الانتباه إلى بعض الحقائق لا استخلاص نتائج محددة.
    His delegation supported the activities of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, who had drawn attention to the dangers of such a phenomenon. UN وأضاف أن وفده يدعم أنشطة المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب، الذي لفت الانتباه إلى أخطار هذه الظاهرة.
    Attention should be drawn to the body of scientific work that assessed the consequences of nuclear testing in the Marshall Islands. UN وأعلن أنه ينبغي لفت الانتباه إلى المجموعة الضخمة من العمل العلمي التي تقيّم عواقب التجارب النووية في جزر مارشال.
    At the regional Latin American level, my Government has been calling attention to this absurd situation. UN على صعيد أمريكا اللاتينية الإقليمي، دأبت حكومة بلدي على لفت الانتباه إلى هذا الموقف العبثي.
    The role of the media was also considered to be a valuable tool which could bring attention to human rights violations perpetrated by transnational corporations and other business enterprises. UN واعتُبر دور وسائط الإعلام أيضاً أداة قيمة يمكنها لفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من جانب الشركات عبر الوطنية والمؤسسات التجارية الأخرى.
    In that connection he drew attention to the initiative taken by the President of his country in proclaiming the year 2003 as the Year of Kyrgyz Statehood, and said that his delegation would be submitting a draft resolution on the subject shortly. UN وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى المبادرة التي اتخذها رئيس بلده بإعلان عام 2003 سنة إضفاء صفة الدولة على قيرغيزستان، وقال إن وفده سيقدم قريبا مشروع قرار بهذا الشأن.
    I would also like to pay tribute to Oman for its determination, over a number of years, in bringing attention to a serious threat to personal security in the world. UN وأود أيضا أن أشيد بعمان على إصرارها، طوال عدد من السنوات، على لفت الانتباه إلى هذا التهديد الخطير لأمن البشر في العالم.
    It was pointed out that the Secretary-General could play a significant role in drawing attention to the negative aspects of the global arms trade. UN وأُشير إلى إمكانية أن يضطلع الأمين العام بدور هام في لفت الانتباه إلى الجوانب السلبية للتجارة العالمية في الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more