"لفحوص" - Translation from Arabic to English

    • examinations
        
    • tests
        
    • checks
        
    • check-ups
        
    • checkups
        
    • screening
        
    • check-up
        
    • testing
        
    Once a month, he underwent examinations at the research institution. UN وكان يخضع لفحوص في المؤسسة البحثية مرة في الشهر.
    Once a month, he underwent examinations at the research institution. UN وكان يخضع لفحوص في المؤسسة البحثية مرة في الشهر.
    Annual frequency of diagnostic nuclear medicine examinations, by health-care level, 1997-2007 UN التواتر السنوي لفحوص الطب النووي التشخيصية حسب مستوى الرعاية الصحية
    He asked if it was indeed the case that women could be detained for their own protection and that they could be subjected to forced sterilization tests. UN وسأل عما إذا كان يمكن بالفعل احتجاز النساء من أجل حمايتهن الخاصة وأنه يمكن أن يتعرضن لفحوص التعقيم القسرية.
    All immigrants must also pass security, criminality and medical checks. UN كما يجب على جميع المهاجرين أيضاً أن يخضعوا لفحوص أمنية وجنائية وطبية.
    She cited a television source, according to which prostitutes underwent regular medical check-ups. UN وقالت إنها عرفت من مصدر تليفزيوني أن البغايا يخضعن لفحوص طبية منتظمة.
    Assisted by a lawyer, he said that he did not wish to make a statement and would do so only before a judicial authority; he was given medical checkups during his detention. UN واستعان بمحامٍ وذكر أنه لا يرغب الإدلاء بأية إفادة وأنه لن يفعل ذلك إلا أمام القضاء؛ وخضع خلال احتجازه لفحوص طبية دورية.
    Tender procedures are under way for the purchase of a mobile mammogram unit, which will help improve the access of women living in remote areas to breast screening services. UN وتجري حاليا إجراءات مناقصات لشراء وحدة متنقلة لفحوص تصوير الثدي بالأشعة، وسيساعد ذلك على تحسين فرص حصول النساء اللواتي يعشن في المناطق النائية على خدمات فحوص الثدي.
    Another province allocated 7 million tugrigs for the purchase of more modern equipment for obstetric and gynaecological examinations and an additional 8 million tugrigs to renovate a local health centre. UN بينما خصصت مقاطعة أخرى مبلغ 7 ملايين توغريك لاقتناء مزيد من المعدات الحديثة لفحوص التوليد وطب النساء، ومبلغ 8 ملايين توغريك إضافية لتجديد أحد المراكز الصحية المحلية.
    On being admitted to the detention centre he underwent medical examinations, in accordance with the established procedure. UN ولدى ايداعه المركز، خضع لفحوص طبيّة وفقا للإجراء المعمول به.
    For example, Roma women in Europe have been subjected to involuntary gynaecological examinations. UN فالنساء الغجريات في أوروبا مثلا خضعن لفحوص غير طوعية في مجال أمراض النساء.
    Information provided to the Committee by other sources suggests that women taken off the streets have been subjected to forced vaginal examinations. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة من مصادر أخرى إلى أن النساء اللائي يؤخذن من الشوارع يتعرضن لفحوص مهبلية قسرية.
    Information provided to the Committee by other sources suggests that women taken off the streets have been subjected to forced vaginal examinations. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة من مصادر أخرى إلى أن النساء اللائي يؤخذن من الشوارع يتعرضن لفحوص مهبلية قسرية.
    Women and girls underwent virginity examinations only when they had been raped. UN ولا تخضع النساء والفتيات لفحوص البكارة إلا إذا كُنّ قد تعرضنَ للاغتصاب.
    Medical examinations are compulsory for prisoners arriving in and leaving prison, and are available on demand at other times; UN فالسجين يخضع وجوباً لفحوص طبية عند دخوله المؤسسة العقابية وعند خروجه منها ويكمن تقديمها عند الطلب؛
    18. When necessary, explosives for ordnance may be subject to laboratory tests. UN 18- وقد تخضع المتفجرات المستخدمة في الذخائر لفحوص مخبرية عند الضرورة.
    20. Munitions returned to supply shall be subjected to laboratory tests upon expiry of their guaranteed shelf life and every five years thereafter. UN 20- أما الذخائر المعادة إلى الإمداد فيتم إخضاعها لفحوص مخبرية لدى انقضاء مدة صلاحيتها المضمونة ثم كل 5 سنوات بعد ذلك.
    Furthermore, all foreigners who wish to become employed in Malaysia must undergo medical tests in their home countries. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجب على جميع اﻷجانب الذين يرغبون في العمل في ماليزيا أن يخضعوا لفحوص طبية في بلدانهم اﻷصلية.
    The only person allowed in the room has to pass through security checks. Open Subtitles الشخص الوحيد المصرح له بالدخول يجب أن يخضع لفحوص أمنية
    For example, following the Board's review of the inventory checks carried out by the Administration at Headquarters, it found that $2.7 million worth of non-expendable property could not be located at the time of audit. UN فعلى سبيل المثال، وإثر استعراض المجلس لفحوص الجرد التي أجرتها الإدارة في المقر، اتضح له وقت مراجعة الحسابات أنه لا يمكن تحديد أماكن ممتلكات غير مستهلكة تبلغ قيمتها 2.7 مليون دولار.
    Where it is considered necessary, applicants for visas and passports are subject to security checks that are conducted by immigration officials and police. UN وفي الحالات التي يعتبر فيه ذلك ضروريا، يخضع مقدمو الطلبات للحصول على التأشيرة أو جواز السفر لفحوص أمنية يجريها موظفو الهجرة ورجال الشرطة.
    He was not subjected to any act of aggression during his arrest, detention and questioning. His physical and mental state of health is sound, since all accused persons are subjected to a medical examination at the time of their admission to the prison and its inmates undergo periodic medical check-ups. UN وقالت إنه لم يتعرض لأي فعل عدائي أثناء توقيفه وخلال احتجازه واستجوابه وأن صحته البدنية والعقلية سليمة لأن جميع الأشخاص المتهمين يخضعون لفحص طبي عند دخولهم السجن وأن السجناء يخضعون لفحوص طبية دورية.
    In 2000, some 370,292 workers underwent jobrelated physical checkups, and timely and effective measures were taken to treat those in whom an occupational disease was detected or clinically diagnosed. UN وفي عام 2000، خضع نحو 292 370 عاملاً لفحوص بدنية ذات صلة بعملهم، واتُخذت تدابير فعالة في الوقت المناسب لمعالجة الذين كُشف عن إصابتهم بمرض مهني أو شخِّص لدى فحصهم سريرياً.
    6. screening of addicted mothers for drugs and sexually transmitted infections; UN 6 - إخضاع الأمهات المدمنات لفحوص تعاطي المخدرات والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي؛
    Women taking up a job in unfavourable working conditions are offered a medical check-up free of charge. UN لدى بدء حياتها الوظيفية في ظروف عمل ضارة، تخضع المرأة لفحوص طبية مجانية.
    Some victims will have to undergo additional testing after a three-month interval in order to obtain conclusive results. UN ومن المقرر أن تخضع بعض الضحايا لفحوص أخرى بعد انقضاء ثلاثة شهور للحصول على نتائج نهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more