"لفشل" - Translation from Arabic to English

    • failure
        
    • failures
        
    • had failed
        
    • fail
        
    • unsuccessful
        
    The current crisis is thus the result of regulatory failure. UN وهكذا فإن الأزمة الراهنة قد جاءت نتيجةً لفشل تنظيمي.
    Check the patient's kidneys. Could be in renal failure. Open Subtitles تفقد كليتا المريض, ربما يكون قد تعرض لفشل
    The ER doc said the acetaminophen level in your blood put you at risk for liver failure. Open Subtitles بالكاد طبيب الطوارئ قال ان مستوى السيتامينوفين في دمك يضعك في دائرة الخطر لفشل الكبد
    The second cause of the failure of the existing world order and capitalism has to do with the current global management and its ruling structures. UN ويتعلق السبب الثاني لفشل النظام العالمي القائم والرأسمالية بالإدارة العالمية الحالية وهياكل حكمها.
    Those who pay the highest price for the failures of politics must also have their say. UN ولا بد للذين يدفعون أعلى ثمن لفشل السياسيين أن يقولوا كلمتهم.
    I will now offer an example of the failure of policies implemented in my country over the past decade. UN وسأقدم الآن مثالا لفشل السياسات المنفذة في بلدي خلال العقد المنقضي.
    It was however disappointed by the Council's failure to seriously address grave situations, for example in the Islamic Republic of Iran, and its continued one-sided treatment of Israel. UN غير أنه محبط لفشل المجلس في معالجة حالات خطيرة بجدية، مثلاً في جمهورية إيران الإسلامية ومعاملتها لإسرائيل من جانب واحد.
    In some cases, growth in the services sector is a consequence of the failure of both industrialization and agricultural development. UN وفي بعض الحالات، يحدث نمو في قطاع الخدمات نتيجة لفشل التصنيع والتنمية الزراعية.
    Unfortunately the Committee was not able to assess the extent of this damage as a result of the failure of the Israeli Government to cooperate with the Committee. UN ولم تتمكن اللجنة للأسف من تقييم مدى هذا الضرر نتيجة لفشل الحكومة الإسرائيلية في التعاون مع اللجنة.
    In view of the failure of that approach, Ms. S-G. filed a complaint against IFAD with the Tribunal on 8 July 2008. UN ونظرا لفشل ذلك النهج، قدمت السيدة س - ج. شكوى ضد الصندوق لدى محكمة منظمة العمل في 8 تموز/يوليه 2008.
    There is a dismal record of failure in Africa on the part of the developed world that shocks and shames our civilization. UN فهناك سجل كئيب لفشل البلدان المتقدمة النمو في أفريقيا، وهو سجل يصدم حضارتنا ويخجلها.
    Consequently, the lower priority accorded to others is a potential recipe for overall policy failure. UN ومن ثم فإن تناقص اﻷولوية الممنوحة ﻷهداف أخرى يشكل عاملاً محتملاً لفشل مجمل السياسات.
    The Philippines expressed its disappointment over the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وقد أعربت الفلبين عن خيبة أملها لفشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    That is critical, considering the failure of the previous NPT Review Conference. UN وهذا أمر هام نظرا لفشل المؤتمر الاستعراضي السابق لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Here we express our disappointment at the failure of the multilateral trade negotiations in the framework of the Doha Round. UN وهنا نعرب عن خيبة أملنا لفشل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة.
    In that connection, the Group regrets the failure of the first Review Conference on the Programme of Action to agree on a final document. UN وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة عن أسفها لفشل مؤتمر استعراض برنامج العمل في الاتفاق على وثيقة ختامية.
    In such cases, the lack of participation is the main reason for the failure of poverty alleviation policies. UN ويعتبر نقص المشاركة السبب الرئيسي لفشل سياسات القضاء على الفقر.
    Ireland was deeply disappointed at the failure of the recent Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ولقد خاب أمل أيرلندا كثيرا لفشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقد مؤخرا.
    That approach has led us to regret the failure at the most recent review conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN هذا النهج قادنا إلى إبداء الأسف لفشل مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحه النووية الذي عقد مؤخرا.
    I mean, you've started a new job, you feel guilty for your children's failures because you no longer have what you consider to be ample time to help them. Open Subtitles أعني ، أنك بدأت بوظيفة جديدة تشعرين بالذنب لفشل أبنائك لم تأخذي بعين الإعتبار أنه لم يعد لديك
    They expressed their regret that the recent initiative for the implementation of a package of confidence-building measures had failed because the Turkish side had not shown the necessary political will, as reflected in the report of the Secretary-General just published. UN وأعربوا عن أسفهم لفشل المبادرة اﻷخيرة لتنفيذ مجموعة من تدابير بناء الثقة بسبب إعراض الجانب التركي عن ابداء الارادة السياسية اللازمة، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام الذي نشر حديثا.
    But it wasn't just one guy, and it only took a couple hours for the entire system to fail. Open Subtitles لكن لم يكن فقط شخص واحد استغرق فقط بضع ساعات لفشل النظام كامل
    Following unsuccessful efforts by the seller to make good the merchandise, the buyer avoided the contract and purchased replacement goods, for which reason it sought to recover the extra cost as part of the damages that it claimed. UN ونتيجة لفشل الجهود التي بذلها البائع للارتقاء بنوعية البضاعة، فسخ المشتري العقد واشترى بضاعة أخرى بديلة، وهو ما حدا به إلى السعي إلى استرداد تكلفة إضافية كجزء من التعويض الذي طالب به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more