"لقانون الإجراءات الجنائية" - Translation from Arabic to English

    • the Code of Criminal Procedure
        
    • the Criminal Procedure Code
        
    • criminal procedure law
        
    • the Criminal Procedure Act
        
    • the CPC
        
    • Criminal Procedural Code
        
    • the law of criminal procedure
        
    • the Code of Criminal Procedures
        
    • CCP
        
    • Criminal Procedure Code of
        
    In accordance with the Code of Criminal Procedure promulgated in 1998, enforcement judges have, inter alia, the following duties: UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية الصادر في عام 1998، يضطلع قضاة التنفيذ بجملة واجبات من بينها ما يلي:
    Nonetheless, attitudes were currently changing; the Code of Criminal Procedure was increasingly accepted by the people; and there had been no more manifestations of mob justice. UN ولكننا نشهد اليوم، تغييرا في المواقف إذ بات الشعب أكثر تقبلا لقانون الإجراءات الجنائية واختفت مظاهر عدالة الغوغاء.
    The sentence was executed by firing squad, in accordance with the Code of Criminal Procedure. UN ويُنفَّذ الحكم بواسطة فصيلة الإعدام، وذلك وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    This was done without his son's consent, and, according to the author, was in violation of the Criminal Procedure Code. UN وقد حدث ذلك دون موافقة ابنه، وكان ذلك، كما يقول صاحب البلاغ، انتهاكاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    No violations of the Criminal Procedure Code were identified in relation to the examination of the forensic and other evidence. UN ولم يتبين وقوع أي انتهاكات لقانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بفحص أدلة الطب الشرعي وغيرها.
    It submits that the court trial was open to the public and was conducted in accordance with the criminal procedure law. UN وهي تزعم بأن المحاكمة كانت مفتوحة للعموم وأنها أُجريت وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    The preparatory work of the Criminal Procedure Act states that in certain circumstances police custody and pretrial detention of children are considered justified; however the threshold for its use is very high. UN وتنص الأعمال التحضيرية لقانون الإجراءات الجنائية على أن اللجوء إلى الحبس لدى الشرطة والحبس قبل المحاكمة على حد سواء مع الأطفال أمرٌ مبرر في بعض الظروف؛ ومع ذلك فإن حدود استخدامها عالية للغاية.
    In accordance with the Code of Criminal Procedure of Uzbekistan, terrorist acts are crimes. UN ووفقا لقانون الإجراءات الجنائية لأوزبكستان، تعد الأعمال الإرهابية جرائم.
    To adopt similar legislation would entail a thorough and time-consuming revision of the Code of Criminal Procedure and the Act on the Police. UN فاعتماد تشريع مماثل يستدعي القيام بمراجعة وافية تستغرق كثيرا من الوقت لقانون الإجراءات الجنائية وقانون الشرطة.
    Provisional measures may be taken in accordance with the Code of Criminal Procedure. UN ويجوز اتخاذ تدابير احترازية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    The authorization to arrest Mr. Sannikov was issued by the Minsk municipal procurator, in accordance with the Code of Criminal Procedure. UN وقد أصدرَ مذكرة توقيف سانيكوف مدعي عام مينسك وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    The source affirms that Mr. El Hasnaoui's mobile telephone was then seized and examined, in contravention of the Code of Criminal Procedure, which contains legal safeguards with regard to such measures. UN ويؤكد المصدر حجز الهاتف المحمول للسيد الحسناوي وفحص محتوياته، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الإجراءات الجنائية الذي يشترط ضمانات قضائية معينة لتنفيذ هذا التدبير.
    In particular, it coordinated work on the first draft of a handbook annotating the Code of Criminal Procedure with the jurisprudence of the Extraordinary Chambers. UN وعلى وجه الخصوص، نسقت المفوضية العمل على المسودة الأولى لدليل يقدم شروحاً لقانون الإجراءات الجنائية من خلال السوابق القضائية للدوائر الاستثنائية.
    Act No. 1.399 of 25 June 2013 on the reform of the Code of Criminal Procedure in the area of pretrial detention. UN القانون رقم 1-399 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2013 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالحبس الاحتياطي.
    He also alleges other violations of the Criminal Procedure Code. UN ويدعي أيضاً وقوع انتهاكات أخرى لقانون الإجراءات الجنائية.
    The perpetrators in those cases had been prosecuted in accordance with the Criminal Procedure Code. UN وتعرّض الجناة في هذه القضايا للمقاضاة وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    Appeal before the full bench of the Supreme Court is possible according to the Criminal Procedure Code. UN ويمكن الاستئناف أمام المحكمة العليا بكامل هيئتها وفقا لقانون الإجراءات الجنائية.
    The case was examined in a public hearing in accordance with the criminal procedure law and the Constitution. UN وقد نُظر في القضية في محاكمة علنية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية والدستور.
    These complaints were examined by the Leninsky District Prosecutor of Brest in compliance with the State party's criminal procedure law. UN ونظر المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست في تلك الشكاوى وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية للدولة الطرف.
    The preparatory work of the Criminal Procedure Act states that in certain circumstances police custody and pretrial detention of children are considered justified; however the threshold for its use is very high. UN وتنص الأعمال التحضيرية لقانون الإجراءات الجنائية على أن اللجوء إلى الحبس لدى الشرطة والحبس قبل المحاكمة على حد سواء مع الأطفال أمرٌ مبرر في بعض الظروف؛ ومع ذلك فإن حدود استخدامها عالية للغاية.
    It is important that inquirer or investigator has no discretion over arrest or detention in accordance with the CPC. UN ومن المهم وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية ألا يكون للمتحري أو المحقق سلطة مطلقة فيما يتصل بالتوقيف أو الاحتجاز.
    In breach of the Uzbek Criminal Procedural Code, investigators, prosecutors and judges do not ask detainees, suspects or accused about treatment during pre-trial detention. UN ولا يستعلم المحققون وأعضاء النيابة العامة والقضاة من المحتجزين أو المشتبه بهم أو المتهمين عن المعاملة التي تلقوها خلال احتجازهم رهن المحاكمة، وهو ما شكل مخالفة لقانون الإجراءات الجنائية لأوزبكستان.
    The State party informs the Committee that in light of its Views the Supreme Court reviewed the evidence several times in the case against the author, but no violations of the law of criminal procedure were found. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن المحكمة العليا أعادت النظر مرات عدة في القضية المرفوعة ضد الشخص الذي قُدم البلاغ باسمه، في ضوء آراء اللجنة، لكنها لم تجد أي انتهاك لقانون الإجراءات الجنائية.
    Trials before the court are conducted in accordance with the Code of Criminal Procedures and judgements must be consistent with the Criminal Code. UN والمحاكمات المعروضة على المحكمة تجري وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية ويجب أن تتفق الأحكام مع القانون الجنائي.
    The Government stated that the CCP granted the Public Prosecutor's Office, in cooperation with the Criminal Investigation Police, exclusive competence for criminal proceedings. UN وذكرت الحكومة أن المدونة الجديدة لقانون الإجراءات الجنائية تمنح مكتب المدعي العام، بالتعاون مع شرطة التحقيق الجنائي، صلاحية مطلقة تتعلق بالدعاوى الجنائية.
    According to the Criminal Procedure Code of Tunisia, the complainant can request the general prosecution to reopen the investigation of the case if she has obtained new evidence that was not available at the time of the previous investigation. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية التونسي، يمكن لصاحبة الشكوى أن تطلب إلى المدعي العام إعادة فتح التحقيق في القضية إذا كانت قد حصلت على أدلة جديدة لم تكن متاحة في وقت التحقيق السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more