"لقانون الجنسية" - Translation from Arabic to English

    • the Nationality Law
        
    • the Nationality Act
        
    • the Citizenship Act
        
    • Law on Citizenship
        
    • the Nationality Code
        
    • law on nationality
        
    • of nationality law
        
    • the citizenship law
        
    • s Nationality Law
        
    • to the law of nationality
        
    In 1998, the Standing Committee of the National People's Congress had issued its interpretation of the Nationality Law of China with respect to the transfer of sovereignty over Macao, China. UN وفي عام 1998، أصدرت اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني تفسيرها لقانون الجنسية الصيني فيما يخص نقل السيادة على ماكاو، الصين.
    He would be grateful for information on the status of an earlier amendment to the Nationality Law regarding the application of the principle of reciprocity, as well as information on the Government's time frame for compliance with the article. UN وسيغدو ممتنا لو تلقى معلومات عن وضع تعديل سابق لقانون الجنسية فيما يتعلق بتطبيق مبدأ المعاملة بالمثل، وأيضا معلومات عن إطار الحكومة الزمني للامتثال للمادة.
    Please indicate under what conditions children of women citizens married to foreign nationals may be accorded Brunei citizenship under the Nationality Act. UN يُرجى بيان الشروط التي يجوز بموجبها منح جنسية بروناي طبقا لقانون الجنسية لأطفال المواطنة المتزوجة برعية أجنبية.
    Assistance has included comprehensive legal reviews of the Citizenship Act and media bills, which were aimed at harmonizing draft legislation with international and regional human rights standards. UN وشملت المساعدة إجراء استعراضات قانونية شاملة لقانون الجنسية وقانون وسائل الإعلام بغية مواءمة مشاريع التشريعات مع المعايير الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    The deputies of the State Duma call upon the parliaments and Governments of European countries to take all measures to induce the Latvian Parliament to revise radically the discriminatory provisions of the Law on Citizenship. UN إن نواب مجلس الدولة يتوجهون بنداء إلى برلمانات وحكومات البلدان اﻷوروبية لاتخاذ جميع التدابير لحث برلمان لاتفيا على اعادة النظر بصورة جذرية في اﻷحكام التمييزية لقانون الجنسية.
    This marks an advance from the Nationality Code of 1978, which provided that only a child born of a Togolese father possessed Togolese nationality. UN وهذا يشكل تقدما بالنسبة لقانون الجنسية لعام 1978 الذي كان لا يمنح الجنسية إلا للطفل المولود لأب توغولي.
    According to the law on nationality, Kuwaiti citizenship is obtained at birth if the father is a Kuwaiti national. UN ويتم وفقاً لقانون الجنسية الحصول على الجنسية الكويتية بالولادة إذا كان الأب مواطناً كويتياً.
    It also notes that all the authors are Western Samoan citizens under the Nationality Law of that country, which has applied since 1959. UN وتلاحظ أيضاً أن أصحاب البلاغ هم جميعاً من مواطني ساموا الغربية وفقاً لقانون الجنسية في ذلك البلد المعمول به منذ عام 1959.
    Furthermore, a revision of the Nationality Law to grant widowed and divorced women the right to give their nationality to their foreign-born children was under consideration. UN وعلاوة على ذلك، يجري النظر في تنقيح لقانون الجنسية يمنح الأرامل والمطلقات الحق في إعطاء جنسيتهن إلى أولادهن المولودين في الخارج.
    The first draft of the Nationality Law has now been prepared by the Ministry of Interior and the Centre for Human Rights has been invited to assist in the revision of the draft to ensure conformity with the Constitution and international human rights norms. UN وقد انتهت وزارة الداخلية اﻵن من إعداد المشروع اﻷول لقانون الجنسية ودعي مركز حقوق اﻹنسان إلى المساعدة في تنقيح المشروع ضمانا لامتثاله للدستور ولقواعد حقوق اﻹنسان الدولية.
    17. Ms. Shin said that she was concerned by the lack of a family law and by the discriminatory provisions of the Nationality Act. UN 17 - السيدة شين: قالت إن القلق ينتابها بسبب عدم وجود قانون خاص بالأسرة والأحكام التمييزية لقانون الجنسية.
    6. Ms. Saiga asked whether the Government had conducted any surveys to determine the number of children affected by the discriminatory provisions of the Nationality Act. UN 6 - السيدة سيغا: تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة قد أجرت أية استقصاءات لتحديد عدد الأطفال المتضررين من الأحكام التمييزية لقانون الجنسية.
    Grant of Maldivian citizenship to foreigners in governed by the Citizenship Act of 1978, under which, qualifications for a successful application for Maldivian citizenship are quite stringent. UN أما منح المواطنة الملديفية للأجانب فيخضع لقانون الجنسية الصادر في العام ١٩٧٨، علماً بأن المؤهلات المطلوبة للتمكن من التقدّم بطلب للحصول على الجنسية الملديفية صارمة إلى حدّ بعيد.
    The provision at (ii) entitles an adopted child to derive Jamaican citizenship through either his/her adopted mother or father and is a companion measure to the Citizenship Act 1993. UN وتمنح الفقرة `2 ' الحق في الجنسية الجامايكية للطفل المتبنى عن طريق الأب أو الأم بالتبني. وهذا تدبير مرافق لقانون الجنسية لسنة 1993.
    The Council must also ensure proper implementation of the Law on Citizenship which I imposed on an interim basis last December. UN ويجب على المجلس، أن يكفل أيضا التنفيذ السليم لقانون الجنسية الذي قمت بفرضه على أساس مؤقت في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي.
    In that vein, serious attention should be paid to the Law on Citizenship as it did not grant the same rights to women as it did to men, particularly with respect to the passing of citizenship to their offspring. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء اهتمام جاد لقانون الجنسية لأنه لا يساوي في الحقوق بين المرأة والرجل، وخصوصا فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى نسلهما.
    - Bill amending and supplementing the Nationality Code. UN :: ومشروع القانون المعدل والمكمل لقانون الجنسية.
    It is further concerned that, according to the Nationality Code of 1961, a Central African woman cannot transmit her nationality to her foreign husband through marriage on an equal basis with a Central African man married to a foreign wife. UN وتشعر بالقلق كذلك لأن المرأة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا يمكنها، وفقا لقانون الجنسية لعام 1961، أن تقوم، على قدم المساواة مع الرجل المتزوج من أجنبية، بنقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي عن طريق الزواج.
    Several signatories to the Linas-Marcoussis Agreement have contended that adoption by the National Assembly would be sufficient, in particular for the law on nationality. UN ويؤكد العديد من الموقِّعين على اتفاق لينا - ماركوسي أن اعتماد الجمعية الوطنية يعتبر كافيا لا سيما بالنسبة لقانون الجنسية.
    29. In emphasizing the rights and interests of individuals, the Commission had departed considerably from the traditional view of nationality law as a primary domain of internal law. UN ٢٩ - ومضى قائلا إن اللجنة، بتأكيدها حقوق اﻷفراد ومصالحهم، ابتعدت كثيرا عن النظرة التقليدية لقانون الجنسية باعتباره مجالا رئيسيا من مجالات القانون الداخلي.
    In this regard, strong opposition was voiced by many against any review or reform of the citizenship law of 1982. UN وفي هذا الصدد، أعرب كثيرون عن المعارضة القوية لأي استعراض أو إصلاح لقانون الجنسية لعام 1982.
    Non-Jews who wish to acquire Israeli citizenship may duly apply for such citizenship in accordance with Israel's Nationality Law. UN فمن أراد من غير اليهود الحصول على الجنسية الإسرائيلية، جاز له أن يقدم طلبا على النحو الواجب للحصول عليها وفقا لقانون الجنسية الإسرائيلية.
    When emphasizing the rights and interests of both States and individuals, the International Law Commission has moved considerably beyond the traditional approach to the law of nationality as a matter primarily within the domain of internal law. UN وعند التشديد على حقوق ومصالح كل من الدول واﻷفراد، تجاوزت لجنة القانون الدولي إلى حد كبير النهج التقليدي لقانون الجنسية بصفته مسألة تقع في نطاق القانون الداخلي أساسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more