"لقانون الخدمة" - Translation from Arabic to English

    • Service Act
        
    • Service Law
        
    :: Supplementary regulations to the Civil Service Act enacted UN :: سن لوائح تكميلية لقانون الخدمة المدنية
    Therefore, the service of police officers according to the Service Act does not allow the inclusion of persons with disabilities among other police officers. UN وبالتالي فإنّ خدمة ضباط الشرطة وفقاً لقانون الخدمة لا تسمح بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة ضمن صفوف ضباط الشرطة.
    For instance, his Government was committed to full enforcement of the Military Service Act, which established 18 years as the minimum age for conscription into the national army. UN وعلى سبيل المثال، تلتزم حكومته بالتنفيذ الكامل لقانون الخدمة العسكرية، الذي حدد سن 18 عاما كحد أدنى لسن التجنيد في الجيش الوطني.
    At the central level, the recruitment process has generally been organized in compliance with the Civil Service Law and minority requirements were met in setting up selection panels. UN وعلى الصعيد المركزي، نظمت عملية التعيين عامة مع الامتثال لقانون الخدمة المدنية، ومتطلبات الأقليات، التي تمت تلبيتها بإنشاء فرق اختيار.
    Implementing regulation for Civil Service Law UN اللائحة التنفيذية لقانون الخدمة المدنية
    - Law Amending the Universal Military Service Act (04.05.93) UN - القانون المعدّل لقانون الخدمة العسكرية العامة )٤/٥/٣٩٩١(
    As to compulsory recruitment, it is not permitted -- pursuant to the National Military Service Act -- before 18 years of age. UN وبالنسبة للتجنيد الإلزامي فهو غير مسموح - وفقاً لقانون الخدمة العسكرية والوطنية - قبل سن 18 عاماً.
    According to the Civil Service Act, the chief of the Civil Service is obliged to arrange training at central level for members of the civil service, in which equal access to such training by both women and men is observed. UN ووفقاً لقانون الخدمة المدنية، يُلزَم رئيس تلك الخدمة باتخاذ الترتيبات اللازمة لإجراء تدريب على الصعيد المركزي لأعضائها، بحيث تراعى المساواة بين النساء والرجال في تلقي التدريب.
    However, article 9, part 3, paragraph 5, of the Civil Service Act states that a foreign citizen may not be appointed to an official position except where such appointment is governed on a mutual basis by agreements between Governments. UN 39- غير أن الفقرة 5 من البند 3 من المادة 9 لقانون الخدمة المدنية تقضي بأنه لا يجوز تعيين أي مواطن أجنبي في منصب رسمي إلا إذا كان هذا التعيين قائم على أساس متبادل بمقتضى اتفاقات بين حكومات.
    34. The regulations on appointment and reappointment determine main working hours, periodic holidays with pay and remuneration for public holidays pursuant to the Public Service Act of 1994. UN ٤٣- تحدد اللوائح المتعلقة بالتعيين وإعادة التعيين ساعات العمل الرئيسية والاجازات الدورية المدفوعة اﻷجر وكذلك المكافأة عن أيام العطلات الرسمية وفقا لقانون الخدمة العامة لسنة ٤٩٩١.
    It is intended to extend that time-limit until one day before the call-up order is received, in the context of the 1996 Amendment to the Civilian Service Act that is currently under preparation and will take effect as of 1 January 1997. UN ومن المزمع تمديد هذه المهلة إلى يوم واحد قبل تلقي أمر الالتحاق بالجيش في إطار تعديل عام ٦٩٩١ لقانون الخدمة المدنية الذي يجري إعداده حالياً وسيبدأ سريانه اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    It should be explained that the prohibition of blood transfusions contained in their doctrine constitutes a direct threat to the health of Bulgarian citizens, while the refusal to take an oath to the Bulgarian flag infringes the Universal Military Service Act and thus affects State security. UN وينبغي توضيح أن تحريم عمليات نقل الدم في مذهبهم يشكل خطرا مباشرا على صحة المواطنين البلغاريين في حين أن رفض أداء اليمين للعلم البلغاري يشكل انتهاكا لقانون الخدمة العسكرية العامة وبالتالي يسيء إلى أمن الدولة.
    52. According to the Non-military Service Act, the conscientious objector is liable to do basic training and refresher training. UN ٢٥- ووفقاً لقانون الخدمة غير القتالية فإن المستنكف الضميري من الخدمة العسكرية مطالب بأداء تدريب أساسي وتجديد تدريبه السابق.
    390. The Civil Service Act and the Femicide Act were studied and analysed in coordination with women's organizations and specific proposals were made for their reformulation and adoption by the Congress. UN 390 - وقد وُضعت دراسة تحليلية لقانون الخدمة المدنية وقانون قتل الإناث بالتنسيق مع منظمات نسائية أخرى، وقدمت اقتراحات محددة لإعادة صياغة هذين القانونين واعتماد كونغرس جمهورية غواتيمالا لهما.
    37. The Committee calls on the State party to ensure effective implementation of the Domestic Service Act and to provide information on its implementation in its next periodic report. UN 37 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف لضمان التنفيذ الفعال لقانون الخدمة المنزلية وتقديم معلومات عن تنفيذه في تقريرها الدوري المقبل.
    The Committee asked the Government to keep it informed of the progress made in this regard and to provide a copy of any amendments to the Civil Service Act to ensure equal remuneration, including allowances, of men and women in the civil service in accordance with the Convention. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبلغها عن التقدم الذي يتم في هذا الخصوص وأن تزودها بنسخة من أي تعديلات لقانون الخدمة العامة لضمان التساوي في الأجور، بما في ذلك العلاوات بالنسبة للنساء والرجال في الخدمة المدنية وفقا للاتفاقية.
    In the public sector, the Australian Public Service (APS) was regulated by the Public Service Act of 1999, consisting of the APS Code of Conduct and the APS Values, and the Australian Public Service Commission ensured that the Service was performing consistently with the APS Values. UN وفي القطاع العام أيضا، يخضع نظام الخدمة العمومية الأسترالية لقانون الخدمة العمومية الصادر عام 1999، ويتضمن مدونة قواعد السلوك للخدمة العمومية الأسترالية والقيم الخاصة بالخدمة العمومية الأسترالية، وتكفل مفوضية الخدمة العمومية الأسترالية أن يكون الأداء في هذه الخدمة متفقا مع القيم الخاصة بها.
    It refers to the decisions of both its Supreme and Constitutional Courts to the effect that the failure to introduce a system at the present time cannot be interpreted as a breach of the Covenant, and that the requisite article of the Military Service Act punishing conscientious objectors is constitutional. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرارات كل من المحكمتين العليا والدستورية في هذا الصدد والتي تنص على أن عدم الأخذ بنظام الخدمة البديلة في الوقت الراهن لا يمكن تفسيره على أنه يشكل انتهاكاً لأحكام العهد وأن المادة الأساسية لقانون الخدمة العسكرية التي تعاقب مستنكفي الضمير هي مادة دستورية.
    4. Implementing regulation for the Civil Service Law UN 4- اللائحة التنفيذية لقانون الخدمة المدنية
    The new mayor has started to appoint a multi-ethnic city administration applying the European standards of the new Civil Service Law. UN وبدأ رئيس البلدية الجديد تعيين إدارة متعددة القوميات للمدينة مطبقا في ذلك المعايير الأوروبية لقانون الخدمة المدنية الجديد.
    The Civil Service Independent Oversight Board started hearing grievance appeals from mid-level civil servants and reviewing appointments at the level of heads of departments as well as employers' compliance with the civil Service Law. UN وشرعت هيئة المراقبة المستقلة للخدمة المدنية في الاستماع لحالات الاستئناف التظلمية بدءا من الموظفين المدنيين من المستوى المتوسط، وفي استعراض التعيينات على مستوى رؤساء الأقسام بالإضافة إلى امتثال أرباب العمل لقانون الخدمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more