"لقانون العنف" - Translation from Arabic to English

    • Violence Act
        
    • Violence Law
        
    To analyse the case law of the Domestic Violence Act to identify judicial practices unfavourable to women; UN :: تحليل قانون السوابق القضائية لقانون العنف العائلي بغية التعرف على الممارسات القضائية غير المؤاتية للمرأة؛
    :: The Family Court provides free-of-cost counselling services. It provides protection orders, occupation orders and tenancy orders in accordance with the Domestic Violence Act of 1994. UN وتصدر أوامر بالحماية وأوامر بالحق في العيش في سكن وأوامر بالحق في حيازة سكن، وفقا لقانون العنف المنزلي لعام 1994.
    A total of 4,380 persons were arrested for violations of the Domestic Violence Act. UN فقد ألقي القبض على ما مجموعه 380 4 شخصاً لارتكابهم انتهاكات لقانون العنف المنزلي.
    The State party should take steps to ensure compliance with the Domestic Violence Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتأمين الامتثال لقانون العنف المنزلي.
    Other training courses have focused on the effective implementation of the Domestic Violence Law, social mobilization to facilitate community involvement, and the sharing of best practices with external Police institutions. UN وركزت دورات تدريبية أخرى على التنفيذ الفاعل لقانون العنف المنزلي، وتعبئة المجتمع لتيسير مشاركة السكان المحليين، وتبادل الممارسات الفضلى مع مؤسسات الشرطة الخارجية.
    The project aimed, inter alia, to develop an understanding and awareness of the Domestic Violence Act by the law enforcers. UN ويهدف المشروع، في جملة أمور، إلى تنمية تفهم ودراية رجال إنفاذ القوانين لقانون العنف المنزلي.
    A roadmap to guide and to facilitate the smooth and effective implementation of the Domestic Violence Act has also been outlined, with a timeline of 10 years beginning from 2009. UN وحُددت أيضاً خريطة طريق ودليل لتسهيل التنفيذ السلس والفعال لقانون العنف المنزلي مدتهما عشر سنوات ابتداء من عام 2009.
    This is an indication that more women are seeking to access redress, in keeping with the amended Domestic Violence Act 2004. UN ويتضح من أعمال المكتب أن عدداً أكبر من النساء يسعين إلى الحصول على الجبر وفقاً لقانون العنف المنزلي المعدَّل لسنة 2004.
    (f) Reviewed and finalised the Legislative Instrument for the Domestic Violence Act; UN (و) استعراض الصك التشريعي لقانون العنف المنزلي ووضعه في صيغته النهائية؛
    The Committee urges that the State party take measures to ensure effective enforcement of the Domestic Violence Act and adopt necessary amendments to ensure the criminalization of domestic violence, the prosecution of offenders and the protection and rehabilitation of victims. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    She would like to know how criminal and family law judges cooperated, as it seemed that orders of protection were issued under the Domestic Violence Act but, if violated, fell under criminal law. UN وسألت عن الكيفية التي يتعاون بها قضاة القانون الجنائي وقضاة قانون الأسرة لأن أوامر الحماية تصدر، على ما يبدو، وفقاً لقانون العنف المنـزلي ولكنها إذا انتُهكت تدخل في نطاق القانون الجنائي.
    The family court dealt with lower level measures, such as mediation, to resolve disputes and less egregious breaches of the Domestic Violence Act. UN وتختص محكمة الأسرة بالتدابير ذات المستوى الأدنى، مثل الوساطة، بغية تسوية الخلافات والانتهاكات الأقل فداحة لقانون العنف العائلي.
    The Family Violence Act, although it is a civil statute, provides for imprisonment of up to 60 days, a fine, compulsory therapy or re-education, and the performance of community work. UN وبالنسبة لقانون العنف العائلي، على الرغم من طابعه المدني، فإنه يحدد عقوبة السجن لمدة تصل إلى 60 يوماً، وغرامة وحضور جلسات علاجية أو برامج تعليمية وتنفيذ أعمال لصالح المجتمع.
    7. The Government of Belize accepts this recommendation and the Women's Department is actively working to ensure full implementation of the Domestic Violence Act. UN 7- تقبل حكومة بليز هذه التوصية وتعمل وزارة شؤون المرأة جادّة على ضمان التنفيذ التام لقانون العنف المنزلي.
    The Committee urges that the State party take measures to ensure effective enforcement of the Domestic Violence Act and adopt necessary amendments to ensure the criminalization of domestic violence, the prosecution of offenders and the protection and rehabilitation of victims. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Processes towards enactment of regulations and other procedures for effective implementation of the domestic Violence Act will proceed soon after the passage of the Bill into Law. UN والعمليات التي تستهدف سن الأنظمة وغير ذلك من إجراءات التنفيذ الفعال لقانون العنف المنـزلي ستبدأ عقب تمرير مشروع القانون ليصبح قانونا.
    The number of cases filed under the Domestic Violence Act since 1997 as at February 2006 are 10889. UN وبلغ عدد الحالات المسجلة وفقاً لقانون العنف المنزلي منذ عام 1997 وحتى شباط/فبراير 2006، 889 10 حالة.
    151. The Committee urges the State party to place high priority on implementing a comprehensive approach to addressing all forms of violence against women, including through the effective enforcement and monitoring of the Domestic Violence Act. UN 151 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية لتنفيذ نهج شامل للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك من خلال الإنفاذ والرصد الفعالين لقانون العنف المنزلي.
    17. Ms. Pimentel requested further details on the Government's proposal to ensure the practical application of the Domestic Violence Act 1994 and the provision of tangible remedies for victims. UN 17 - السيدة بيمينتل: طلبت مزيداً من التفاصيل بشأن اقتراح الحكومة الداعي إلى ضمان التطبيق العملي لقانون العنف العائلي لعام 1994 وتوفير وسائل انتصاف ملموسة للضحايا.
    20. The Committee urges the State party to place high priority on implementing a comprehensive approach to addressing all forms of violence against women, including through the effective enforcement and monitoring of the Domestic Violence Act. UN 20 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية لتنفيذ نهج شامل للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك من خلال الإنفاذ والرصد الفعالين لقانون العنف المنزلي.
    In addition, Congress is now considering a bill to create family courts, which would amend some procedural aspects of the Family Violence Law, and would transfer jurisdiction in this area from the civil courts to the new family courts. UN بالإضافة لذلك نجد مشروع القانون الخاص بإنشاء محاكم الأسرة، المعروض على البرلمان حالياً، ويضم هذا المشروع مبادئ تعديلية للنواحي الإجرائية لقانون العنف العائلي ويوضح الولاية القضائية بين محاكم الأحوال المدنية ومحاكم الأسرة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more