"لقانون الملكية الفكرية" - Translation from Arabic to English

    • intellectual property law
        
    That suggestion was objected to on the grounds that that matter should be left to intellectual property law. UN واعتُرض على ذلك الاقتراح بحجة أن البت في تلك المسألة ينبغي أن يُترك لقانون الملكية الفكرية.
    However, under intellectual property law, an unauthorized sub-licence could not come into existence. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإنه وفقاً لقانون الملكية الفكرية لا يمكن إصدار ترخيص فرعي دون إذن.
    On the other hand, it was observed that those were matters of intellectual property law and no assumptions should be made as to whether intellectual property law associated those rights with ownership. UN ولوحظ من جهة أخرى أن تلك مسائلُ يعود البت فيها لقانون الملكية الفكرية ولا ينبغي وضع أي افتراض بشأن ما إذا كان قانون الملكية الفكرية يربط تلك الحقوق بالملكية.
    It was widely felt that that was a matter of intellectual property law. UN ورأى كثيرون أن تلك مسألة عائدة لقانون الملكية الفكرية.
    It was also observed that whether or not a licence was authorized was a matter of intellectual property law. UN كما لوحظ أن الإذن بالترخيص أو عدمه مسألة يعود البت فيها لقانون الملكية الفكرية.
    In cases of inconsistency, intellectual property law would prevail. UN أما في حالات عدم الاتساق، فتكون الغلبة لقانون الملكية الفكرية.
    In that connection, with respect to paragraph 44, it was suggested that the first sentence should be recast in order to avoid creating the impression that the encouragement of innovation was the only objective of intellectual property law. UN وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بالفقرة 44، اقترح أن يُعاد صوغ الجملة الأولى وذلك لتفادي إعطاء انطباع بأن تشجيع الابتكار هو الهدف الوحيد لقانون الملكية الفكرية.
    In that connection, it was observed that, as the Working Group had agreed, the third-party effectiveness of a security right in intellectual property against infringers should be left to intellectual property law. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه، حسبما اتفق عليه الفريق العامل، ينبغي أن تترك لقانون الملكية الفكرية مسألة نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة المتعدية.
    Under the principle of territoriality, which pervades the whole field of intellectual property, protection is granted on a state-by-state basis for activity within that State in accordance with national intellectual property law. UN ووفقا لمبدأ الاقليمية المنتشر في مجال الملكية الفكرية بكامله، تُمنح الحماية في كل دولة على حدة للنشاط الجاري داخل تلك الدولة وفقا لقانون الملكية الفكرية الوطني.
    As WIPO was the sole United Nations agency charged with promoting and protecting intellectual property law and UNCITRAL was the legal arm of the United Nations in international trade law, cooperation between them could be productive. UN وبما أن المنظمة هي الوكالة الوحيدة التابعة لﻷمم المتحدة المكلفة بالترويج لقانون الملكية الفكرية وحمايته واﻷونسيترال هي ساعد اﻷمم المتحدة القانوني في مجال القانون التجاري الدولي، فمن الممكن أن يكون التعاون بينهما مثمرا.
    The commentary should also explain that, while effectiveness against competing claimants was a matter of secured financing law, effectiveness against other third parties such as infringers was a matter of intellectual property law. UN كما ينبغي أن يوضح التعليق أنّ النفاذ تجاه المطالبين المنازعين هو مسألة يعود البتّ فيها إلى قانون التمويل المضمون، في حين أنّ النفاذ تجاه أطراف ثالثة أخرى كالمتعدّين هو مسألة تخضع لقانون الملكية الفكرية.
    It was noted, however, that reference to that principle in the chapter on enforcement should serve as an introduction to a more detailed discussion of the intellectual property law and practice in accordance to which the commercial reasonableness of an enforcement action would be determined. UN ولوحظ مع هذا أن الإشارة إلى ذلك المبدأ في الفصل الخاص بالإنفاذ ينبغي أن تكون مدخلا إلى مناقشة أكثر تفصيلا لقانون الملكية الفكرية وللممارسة فيما يتعلق بالملكية الفكرية اللذين تُحدَّد وفقا لهما معقولية الإجراء الإنفاذي من الناحية التجارية.
    It was noted that whether the right to renew a registration was a transferable right or an inalienable right of the owner was a matter of intellectual property law. UN 85- لوحظ أن معرفة ما إذا كان الحقُّ في تجديد تسجيلٍ ما حقاً قابلا للنقل أم حقاً غير قابل للتصرف من حقوق المالك هي مسألةٌ متروكة لقانون الملكية الفكرية.
    The Conference will address the impact of electronic commerce on intellectual property and will include plenary and workshop sessions on general developments in electronic commerce and their implications for the progressive development and codification of intellectual property law. UN وسوف يتناول المؤتمر اﻷثر الذي تحدثه التجارة اﻹلكترونية على الملكية الفكرية كما سيتضمن جلسات بكامل هيئته ودورات عمل بشأن التطورات العامة التي شهدتها التجارة اﻹلكترونية وما لها من آثار على التطوير التدريجي لقانون الملكية الفكرية وتدوينه.
    Director, the Graduate School for intellectual property law (INNOCENT) 2007- (continues); UN مدير مدرسة الدراسات العليا لقانون الملكية الفكرية (INNOCENT)، 2007 - الوقت الحالي؛
    It was widely felt that the secured creditor should not be obliged to pursue infringers or renew registrations of an encumbered intellectual property right, but that the matter should be left to intellectual property law and to the agreement of the parties if permitted by intellectual property law. UN 58- رئي على نطاق واسع أن الدائن المضمون لا ينبغي إلزامه بملاحقة المتعدّين أو بتجديد تسجيل حق مرهون من حقوق الملكية الفكرية، وإنما ينبغي ترك تلك المسألة لقانون الملكية الفكرية ولاتفاق الطرفين إذا أجاز قانون الملكية الفكرية ذلك.
    Although the draft guide recommends that intellectual property law prevail over secured transactions law to the extent there are any inconsistencies between the two, there may be reluctance on the part of some States to apply any recommendations in the draft guide to intellectual property assets due to concerns about possible adverse domestic or international consequences from an erroneous application. UN ومع أن مشروع الدليل يوصي بأن تكون لقانون الملكية الفكرية غلبة على قانون المعاملات المضمونة ما دام هناك أي تضارب بينهما، فقد تتلكأ بعض الدول في تطبيق أي توصيات واردة في مشروع الدليل على الموجودات من الممتلكات الفكرية بسبب وجود شواغل بشأن ما قد يترتب على تطبيقها بصورة خاطئة من عواقب سلبية داخليا ودوليا.
    The Committee noted that recommendation 4, subparagraph (b), deferred to intellectual property law if any inconsistency arose between the draft Guide and intellectual property law. UN 143- لاحظت اللجنة الجامعة أن الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4 تعطي الأولوية لقانون الملكية الفكرية إذا وقع أي تضارب بين مشروع الدليل وذلك القانون.
    The Committee noted that recommendation 4, subparagraph (b), deferred to intellectual property law if any inconsistency arose between the draft Guide and intellectual property law. UN 143- لاحظت اللجنة الجامعة أن الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4 تعطي الأولوية لقانون الملكية الفكرية إذا وقع أي تضارب بين مشروع الدليل وذلك القانون.
    In some jurisdictions, some aspects of security rights in certain types of intellectual property are governed by the intellectual property law (e.g. registration), while in other jurisdictions such rights are subject to a more complete coverage in the secured transactions law. UN وفي بعض الولايات القضائية، يخضع بعض جوانب الحقوق الضمانية في أنواع معينة من الممتلكات الفكرية لقانون الملكية الفكرية (بالتسجيل، مثلا)، بينما تُتناول تلك الحقوق في ولايات قضائية أخرى تناولا أوفى في قانون المعاملات المضمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more