"لقد أحطنا علما" - Translation from Arabic to English

    • we have taken note
        
    • we have noted
        
    • we have taken due note
        
    we have taken note of the outcome document of the MDGs summit, and look forward to the urgent implementation of the commitments that were stated. UN لقد أحطنا علما بالوثيقة الختامية لقمة الأهداف الإنمائية للألفية، ونتطلع قدما إلى التنفيذ العاجل للالتزامات التي قـُطعت.
    we have taken note of the activities in the economic and social fields conducted by the various organizations. UN لقد أحطنا علما باﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المختلفة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    In the meantime we have taken note of the proposals in the joint letter of the Secretaries-General relating to humanitarian flights. UN وفي الوقت ذاته، لقد أحطنا علما بالاقتراحات الواردة في رسالة اﻷمينين العامين فيما يتصل بترتيب رحــلات جويـة ﻷغراض إنسانيـة.
    we have noted with interest the proposals made by the Secretary-General in his report. UN لقد أحطنا علما مع الاهتمام بالمقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره.
    we have noted answers and explanations that seek to justify the new policy of reallocating a part of the funds earmarked for this campaign, diverting them to other purposes in various parts of the world. UN لقد أحطنا علما بالردود والتفسيرات التي يلتمس بها تبرير السياسة الجديدة التي تؤدي إلى إعادة تخصيص جزء من اﻷموال المخصصة لهذه الحملة، وتحويلها إلى أغراض أخرى في أجزاء مختلفة من العالم.
    we have taken note of the statement made by the representative of the United States. UN لقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    we have taken note of it and of course it will be distributed as a document of the Conference. UN لقد أحطنا علما بالاعلان الذي سيوزع، بطبيعة الحال، كوثيقة من وثائق المؤتمر.
    we have taken note of the Council's efforts to introduce more effectiveness and transparency into its working methods, as well as into its interactions with Member States that are not members of the Council. UN لقد أحطنا علما بجهود المجلس لإضفاء المزيد من الفعالية والشفافية على أساليب عمله، وكذلك على تفاعله مع الدول الأعضاء من غير أعضاء المجلس.
    we have taken note of the proposed rules of procedure and methods of work, including in respect of the participation of observer organizations, and we welcome them. UN لقد أحطنا علما بالقواعد الإجرائية وطرائق العمل المقترحة، بما فيها تلك المتعلقة بمشاركة المنظمات المراقِبة، ونحن نرحب بها.
    The Chairperson: we have taken note of the request by the representative of Indonesia. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): لقد أحطنا علما بطلب ممثل إندونيسيا.
    we have taken note of the invitation of the Secretary-General in his report, and we are taking advantage of this Summit meeting to sign the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, on the involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography. UN لقد أحطنا علما بالدعوة التي وجهها الأمين العام في تقريره، ونحن نغتنم الفرصة التي يتيحها مؤتمر القمة هذا للتوقيع على بروتوكولين اختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة، وبيع الأطفال واستغلال الأطفال في الدعارة والصور الإباحية.
    we have taken note of the letter of President Aristide, dated 23 June 1995, in which he acknowledges the assistance of the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) and requests the extension of its mandate until 7 February 1996. UN لقد أحطنا علما برسالة الرئيس أريستيد، المؤرخــة ٢٣ حزيران/يونيــه، التي فيهــا يعتــرف بالمساعدة التي قدمتها البعثة المدنية الدولية الى هايتي ويطلب تمديد ولايتها حتى ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    we have taken note of the part of the report of the Secretary-General on the work of the Organization which deals with the Trusteeship Council and, in particular, the recommendation that the General Assembly proceed with steps to eliminate that organ in accordance with Article 108 of the Charter. UN لقد أحطنا علما بذلك الجزء في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة الذي ينصب على مجلس الوصاية، وعلى وجه الخصوص، التوصية الى الجمعية العامة بأن تشرع، وفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق، في اتخاذ ما يلزم لحل هذا الجهاز.
    The President: we have taken note of the request of the representative of Myanmar. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): لقد أحطنا علما بطلب ممثل ميانمار.
    The President (spoke in French): we have taken note of the comments made by the representative of the Syrian Arab Republic. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): لقد أحطنا علما بالتعليقات التي أدلى بها ممثل الجمهورية العربية السورية.
    we have taken note of the extent of the work that has been achieved in the preparatory process for the review and extension Conference of the NPT and we hope that the remaining issues to be resolved will be concluded during the fourth session of the Preparatory Committee, which will take place here in New York next January. UN لقد أحطنا علما بحجم العمل الذي أنجز في العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، ويحدونا اﻷمل في أن يتم الانتهاء من المسائل المتبقية التي ينبغي حلها خلال الدورة الرابعة للجنة التحضيرية، التي ستعقد هنا في نيويورك في كانون الثاني/يناير القادم.
    we have taken note of -- and welcome -- the fact that the Security Council has shifted its debate from issues of peace and security to a much boarder concept of security, while attaching importance to the rule of law, the role of regional organizations, civil society, economic and social factors and HIV/AIDS. UN لقد أحطنا علما بكون المجلس قد حول مناقشته من مسائل السلام والأمن إلى مفهوم أوسع للأمن، بينما يولي الأهمية لسيادة القانون، ودور المنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني، والعوامل الاقتصادية والاجتماعية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    we have taken note of the various regional meetings and initiatives that have taken place since the United Nations Conference was held and we have participated actively in the so-called Franco-Swiss Initiative to elaborate a political strategy for the collection of small arms and light weapons by promoting at all times the transparency and openness of the process. UN لقد أحطنا علما بمختلف الاجتماعات والمبادرات الإقليمية التي جرت منذ عقد مؤتمر الأمم المتحدة، وشاركنا مشاركة نشطة فيما يسمى المبادرة الفرنسية - السويسرية لوضع استراتيجية سياسية لجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذلك بتعزيز الشفافية والانفتاح الدائمين في هذه العملية.
    we have noted the decision of the Democratic People's Republic of Korea not to put into effect its earlier intention to withdraw from the Treaty. UN لقد أحطنا علما بقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن عدم تنفيذ نيتها بالانسحاب من المعاهدة التي كانت قد أعلنت عنها من قبل.
    we have noted the statement issued by the President of the Security Council contained in document S/PRST/2004/21 of 22 June 2004 concerning the situation in the Democratic Republic of the Congo. UN لقد أحطنا علما بالبيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن والوارد في الوثيقة S/PRST/2004/21 المؤرخة 22 حزيران/يونيه 2004، بخصوص الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    we have taken due note of the recommendations of the co-facilitators in the area of capacity-building, which is an essential element of national ownership. UN لقد أحطنا علما على النحو الواجب بتوصيات الميسرين المشاركين في ميدان بناء القدرات، وهو عنصر جوهري في الملكية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more