We have become friends over the time we have been working together. | UN | لقد أصبحنا أصدقاء على مدى الفترة التي كنا نعمل فيها سوياً. |
We have become an active partner with Mexico and Colombia in the battle against narco-terrorists. | UN | لقد أصبحنا شريكا فاعلا مع المكسيك وكولومبيا في المعركة ضد إرهابيي المخدرات. |
Because we have risen so high, We've become a target. | Open Subtitles | لأننا أرتفعنا عالياً جداً لقد أصبحنا هدفاً ومصدر تهديد |
- Oh, they're gone. Look, We've become the family that doesn't even eat together. | Open Subtitles | لقد ذهبا، انظري، لقد أصبحنا عائلة لا تتناول الطعام معاً حتى |
We had to keep it a secret, but yeah, We became friends. | Open Subtitles | ,كان علينا ابقاء الامر سرا .لكن نعم , لقد أصبحنا اصدقاء |
We are very close to the achievement of peace in my country. | UN | لقد أصبحنا قاب قوسين أو أدنى من تحقيق السلام في بلدي. |
We have become ever more demanding about the protection of human rights -- including women's rights -- as well we should be. | UN | لقد أصبحنا أكثر مطالبة بالمزيد من أي وقت مضى بشأن حماية حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة وينبغي أن نكون كذلك. |
[Joe Cross] We have become the most successful species on this planet. | Open Subtitles | لقد أصبحنا الصنف الأكثر نجاحاً على هذا الكوكب. |
We have become the whipping boy for the IRA and the cartel. | Open Subtitles | لقد أصبحنا الفتى المطيع لتنظيم التمرد الأحمر وللإتحادات المكسيكية للهيروين |
As far as I can recall, after the last alliance, We have become enemies | Open Subtitles | بقدر ما أستطيع أن أتذكر, في التحالف الأخير, لقد أصبحنا أعداء |
We've become good friends again. Can't we keep it that way? | Open Subtitles | لقد أصبحنا أصدقاء جيدين من جديد أيمكننا أن ندع الأمور كماهي الآن ؟ |
We've become white elephants. | Open Subtitles | لقد أصبحنا أفيالا بيضاء ولا اعلم عنكم أيها السادة، لكني لا أود أكون فيلا أبيض |
We've become somewhat of a progressive bubble here at McKinley High, and I think that's due to the fact that the Glee Club is being run by a strange, weepy man-child who has lotion in his hair, but no adult friends. | Open Subtitles | لقد أصبحنا بعض الشئ فقاعة متحررة هنا "في ثانوية "مكنلي و أعتقد بأن هذا مردّه إلى حقيقة كون نادي "غلي" تتم إدارته |
We've become babysitters. | Open Subtitles | لقد أصبحنا نرعى الأطفال في البيوت |
We became friends because we're alike in many ways. | Open Subtitles | لقد أصبحنا أصدقاء لأننا متشابهين في أشياء كثيره |
We became Doctors together, went through school, field training. | Open Subtitles | لقد أصبحنا أطباء معاً , ذهبنا إلى الجامعة معاً و إلى التدريب العسكري معاً |
We became a new kind of breed placed by its enemies in concentration camps and by its friends in internment camps. | Open Subtitles | لقد أصبحنا نوع جديد من الأعراق يضعنا أعداؤنا في معسكرات إبادة ويضعنا أصدقاؤنا في مخيمات إعتقال |
We are only this far behind because we were sabotaged. | Open Subtitles | .. لقد أصبحنا في المؤخرة فقط لاننا تعرضنا للتخريب |
In other words, we have come to realize now that many of the problems and ills confronting us today can only be controlled or eradicated through effective unified global action and coordination. | UN | وبعبارة أخرى، لقد أصبحنا ندرك اليوم أن السبيل الوحيد للسيطرة على كثير من المشاكل والعلل التي نواجهها اليوم واستئصاله هو العمل العالمي الموحد الناجع والتنسيق العالمي الفعال. |
No, We got so Goddamned many wars going on. | Open Subtitles | لا، لقد أصبحنا ملعونين العديد من الحروب تجري الآن. |
Stop complaining, We're getting close. | Open Subtitles | توقفي عن الشكوى لقد أصبحنا قريبين |
We've grown closer than ever. | Open Subtitles | و لقد أصبحنا متقاربين أكثر من ذي قبل |
We have grown strong in the years since Northumbria. | Open Subtitles | لقد أصبحنا أقوياء على مر السنين من بعد نورثومبيا |
I can't let my partner escort you out, We just became friends. | Open Subtitles | لا أستطيع ترك شريكتي تخرج برفقتك، لقد أصبحنا أصدقاء. |