:: Management of an internship programme for approximately 60 interns | UN | :: إدارة برنامج تدريب داخلي لقرابة 60 متدربا داخليا |
:: Management of an internship programme for approximately 60 interns | UN | :: إدارة برنامج تدريب داخلي لقرابة 60 متدربا داخليا |
Its impact also bears on Turkmenistan, which has one of the longest borders with Afghanistan, stretching for nearly 1,000 kilometres. | UN | ويمتد وقعه أيضا إلى تركمانستان، التي لها أطول الحدود مع أفغانستان، إذ تمتد لقرابة ٠٠٠ ١ كيلو متر. |
The commodity problems of developing countries have received little, if any, attention in international forums for almost two decades. | UN | وقد كان الاهتمام بمشاكل السلع الأساسية للبلدان النامية قليلاً، إن وجد أصلاً، في المحافل الدولية لقرابة عقدين. |
Malaysia’s tariff will be 30 per cent or more for about one third of all peaks. | UN | وستبلغ التعريفة في ماليزيا ٠٣ في المائة أو أكثر بالنسبة لقرابة ثلث جميع تعريفات الذروة. |
Those charities had disbursed approximately $200 million annually and had provided assistance to almost two million families in 2009. | UN | وقد صرفت تلك الجمعيات الخيرية 200 مليون دولار تقريبا كل سنة وقدمت المساعدة لقرابة مليوني أسرة في عام 2009. |
Last year, we assessed the considerable progress that had been made since 2001, with approximately 3 million patients having access to antiretroviral treatments. | UN | لقد قيمنا العام الماضي التقدم الكبير الذي أحرز منذ عام 2001 بتوفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لقرابة ثلاثة ملايين مريض. |
Psychological treatment had been provided to approximately 40 per cent of all victims. | UN | وقدم العلاج النفسي لقرابة 40 في المائة من مجموع الضحايا. |
The Mission supported mobile clinics for approximately 1,500 street children, and began activities to support minors who are in conflict with the law. | UN | ودعمت البعثة عيادات متنقلة لقرابة 500 1 من أطفال الشوارع، وبدأت أنشطة لدعم القاصرين ممن هم في صدام مع القانون. |
Nobody else successfully completed the journey for nearly 50 years after that. | Open Subtitles | لم ينجح أحدٌ في إتمام الرحلة لقرابة خمسين عاماً بعد ذلك |
Together, these shelters provide emergency intervention for nearly 1,600 women and children yearly. | UN | وتقوم هذه المراكز معاً بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ لقرابة 600 1 امرأة وطفل كل سنة. |
In India, we have had to cope with terrorism aided and abetted by a neighbouring country for nearly two decades. | UN | وكان علينا في الهند أن نواجه اﻹرهاب المدعوم والمحرض عليه من بلد مجاور لقرابة عقدين. |
for almost a year after he disappeared, there was nothing. | Open Subtitles | لقرابة عام بعدما أختفى، لم يكن هناك أيّ شيء. |
I haven't even seen any of them for almost 10 years. | Open Subtitles | أنا حتى لم أرَ أي أحد منهم لقرابة 10 سنوات |
The gum karaya initiative was a major source of income for almost 12,000 tribal peoples and an important source of employment for tribal women. | UN | وشكلت مبادرة صمغ الكارايا مصدر دخل رئيسيا لقرابة 000 12 من السكان المنتمين إلى القبائل، ومصدر عمالة هاما لنساء القبائل. |
So I ate with... and I got to wax out of my teeth, and I didn't brush my teeth so they were stuck in my teeth for about a week. | Open Subtitles | لذا، أكلتها مع .. حصلت على بعض الشمع في أسناني، ولم أفرش أسناني، لهذا بقى عالقًا في أسناني لقرابة أسبوع. |
The Palestinian Authority secured visas for some 3,000 pilgrims, but Hamas denied their exit through Rafah crossing. | UN | وقد أمنت السلطة الفلسطينية تأشيرات دخول لقرابة 000 3 حاج، ولكن حماس منعت خروجهم من معبر رفح. |
That was a summary of almost three hours of a very lively interactive discussion. | UN | كان ذلك تلخيصاً لقرابة ثلاث ساعات من المناقشة التفاعلية النشطة. |
These centres have afforded assistance to some 105 victims of child labour and trafficking in persons, providing reintegration into schools or vocational training centres. | UN | وقدمت هذه المراكز المساعدة لقرابة 105 ضحايا تشغيل الأطفال والاتجار بالبشر، وذلك من خلال إعادة إدماجهم في مدارس أو في مراكز للتدريب المهني. |
It was vital to enhance consultations and prepare policy groundwork for a possible voluntary return of the roughly 130,000 displaced persons living in nine temporary shelters in Thailand. | UN | ومن الأهمية البالغة بمكان تعزيز المشاورات وإعداد العمل الأساسي في مجال السياسات اللازم لتهيئة احتمال العودة الطوعية لقرابة 000 130 شخص من المشردين الذين يعيشون في تسعة مآوى مؤقتة في تايلند. |
The human rights of nearly 2 million civilians are at stake. | UN | إنها حقوق الإنسان لقرابة مليونين من المدنيين. |
And you can expect a hard drive like this to keep records for a month. | Open Subtitles | ويُمكنك التوقع من قرص صلبٍ كهذا أن يحتفظ بسجلاّت لقرابة الشهر. |
I don't know, he's been missing for, like, a week. - Oh. Why is he missing? | Open Subtitles | لا أعلم، هو مفقود لقرابة الأسبوع لما هو مفقّود؟ |
C. Programme effectiveness and impact 7. A detailed evaluation of some 70 recently completed and ongoing projects indicates that well over two thirds of those reviewed could be considered as being either effective or very effective. | UN | ٧ - يشير تقييم مفصل أجري لقرابة ٧٠ مشروعا تم مؤخرا إنجازها أو ما زالت قيد التنفيذ، إلى أن ما يزيد عن ثلثي المشاريع المستعرضة يمكن اعتبارها إما فعالة أو شديدة الفعالية. |
It should be noted that the ICRC has organized, for the first time, eight family visits to nearly 25 detainees in Croatia whose family members are in the Eastern Slavonia region. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد نظمت للمرة اﻷولى ثماني زيارات أسرية لقرابة ٥٢ شخصاً محتجزاً في كرواتيا يوجد أفراد أسرهم في منطقة سلافونيا الشرقية. |
After his release he stayed in the hospital for around 15 days and later travelled to Dhaka, where he stayed for six months. | UN | وبعد إطلاق سراحه، ظل في المستشفى لقرابة 15 يوماً ومن ثمّ سافر إلى دكّا، وظل فيها لمدة ستة أشهر. |