"لقرارات الأمم" - Translation from Arabic to English

    • Nations resolutions
        
    • Nations decisions
        
    • Nations and
        
    • resolutions and
        
    In accordance with relevant United Nations resolutions, such disputes were to be resolved through diplomatic negotiations between the parties involved. UN وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فإن تلك النزاعات يتعين حلها عن طريق المفاوضات الدبلوماسية بين الأطراف المعنية.
    More than 20 years ago, Palestinian leaders declared their acceptance of the two-State solution in accordance with relevant United Nations resolutions. UN وقبل أكثر من 20 عاما، أعلن الزعماء الفلسطينيون قبولهم للحل القائم على دولتين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Territory expected the United Kingdom to prepare Montserrat for eventual self-determination, in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN وأن الإقليم يتوقع من المملكة المتحدة أن تعد مونتسيرات لاحتمال تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It was also emphasized that achieving a just and comprehensive settlement in the Middle East in accordance with relevant United Nations resolutions was inevitable. UN وشُدّد أيضا على أن التوصل إلى تسوية عادلة شاملة في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة أمر لا بد منه.
    It was also emphasized that achieving a just and comprehensive settlement in the Middle East in accordance with relevant United Nations resolutions was inevitable. UN وشُدّد أيضا على أن التوصل إلى تسوية عادلة شاملة في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة أمر لا بد منه.
    It also reaffirmed its support for other relevant United Nations resolutions. UN وتؤكد مجددا أيضا تأييدها لقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    Brazil has recognized the Palestinian State as defined by the 1967 borders, in accordance with United Nations resolutions. UN لقد اعترفت البرازيل بدولة فلسطين ضمن حدود عام 1967، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة.
    My country unequivocally supports peaceful and negotiated solutions to all international conflicts, in accordance with United Nations resolutions. UN ويؤيد بلدي تأييداً واضحاً الحلول السلمية والتفاوضية لجميع الصراعات الدولية، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة.
    Another delegation highlighted the continuing demand by peoples for the exercise of their legitimate right to self-determination in accordance with United Nations resolutions. UN وأبرز وفد آخر استمرار طلب الشعوب ممارسة حقها الشرعي في تقرير المصير وفقاًَ لقرارات الأمم المتحدة.
    Those unilateral acts undermine the bilateral cooperation agreed under the sovereignty formula and run counter not only to bilateral understandings but also to the relevant United Nations resolutions. UN فهذه الأعمال الانفرادية تشوه التعاون الثنائي المتفق عليه تحت صيغة السيادة، مما يجعلها منافية لا للاتفاقات الثنائية فحسب، وإنما أيضا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The House of Representatives had adopted a number of resolutions in support of the Palestinians, and had called for Israel to comply with United Nations resolutions. UN وأضاف أن مجلس النواب قد اعتمد عددا من القرارات لمساندة الفلسطينيين، كما طالب إسرائيل بالامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    I wish Israel were meticulous about complying with United Nations resolutions for over 40 years. UN وكنت أتمنى لو أن إسرائيل كانت متشددة بشأن الامتثال لقرارات الأمم المتحدة طوال أكثر من 40 سنة.
    It is also equally important to ensure that United Nations resolutions concerning economic and social development be fully implemented. UN ولا يقل عن ذلك أهمية كفالة التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Action in implementation of United Nations resolutions and other examples of consultative and substantive activities UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة وغيرها من أشكال الأنشطة التشاورية والفنية
    She called on the international community to pressure Israel to abide by the relevant United Nations resolutions. The occupation should end and the right of return be remembered. UN ودعت المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل للانصياع لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وأكدت أن الاحتلال ينبغي أن ينتهي وأن حق العودة يجب أن يستذكر.
    Moreover, in the case in question it was inappropriate to target one party for criticism and non-compliance with United Nations resolutions. UN وفضلا عن ذلك، فليس من الملائم في القضية المعنية استهداف أحد الأطراف بالنقد وعدم الامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    It calls on all parties that have not yet done so to sign the Agreement, in compliance with the relevant United Nations resolutions; UN ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Under the Arab peace initiative, Israel's security would be guaranteed and the occupation of Palestine would end, in accordance with United Nations resolutions. UN وتكفل مبادرة السلام العربية، أمن إسرائيل وإنهاء الاحتلال الفلسطيني وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    With respect to Western Sahara, we believe that a dialogue between the Government of Morocco and the leaders of the Polisario Front will help lead to a solution in accordance with relevant United Nations resolutions. UN أما في ما يتعلق بالصحراء الغربية، فإننا نعتبر أن إجراء حوار بين حكومة المغرب وقادة جبهة البوليساريو سيساعد في تمهيد الطريق إلى التوصل إلى حل وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The dangerous consequences of such policies were exacerbated by Israel's continued defiance of United Nations resolutions. UN والعواقب الخطيرة لتلك الممارسات تتفاقم باستمرار التحدي الإسرائيلي لقرارات الأمم المتحدة.
    But their role is to save Bosnian lives - they do that daily - implementing United Nations decisions. UN بيد أن دورها يتمثل في انقاذ اﻷرواح البوسنية - وهي تفعل ذلك يوميا - تنفيذا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    To this end, we remain committed to the resolutions of the United Nations and the Commission on Sustainable Development, which have also been fully reflected in the Millennium Declaration of 2000. UN ولبلوغ تلك الغاية، سنظل أوفياء لقرارات الأمم المتحدة ولجنة التنمية المستدامة التي ترِد أيضا في إعلان الألفية لعام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more