"لقرارات الشرعية الدولية" - Translation from Arabic to English

    • resolutions of international legitimacy
        
    • resolutions of international legality
        
    • relevant United Nations resolutions
        
    • legitimate international resolutions
        
    • internationally binding resolutions
        
    • decisions of international legitimacy
        
    • internationally recognized resolutions
        
    • of United Nations resolutions
        
    • resolutions of international bodies
        
    It therefore called upon the international community to compel Israel to respect human rights and to comply with resolutions of international legitimacy. UN ولذلك يطلب الوفد من المجتمع الدولي إلزام إسرائيل باحترام حقوق الإنسان والامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    I reaffirm the eagerness of the Palestine Liberation Organization to achieve a just, lasting and comprehensive peace in accordance with the resolutions of international legitimacy. UN إنني أؤكد مجددا حرص منظمة التحرير الفلسطينية على تحقيق السلام العادل والشامل والدائم المستند لقرارات الشرعية الدولية.
    :: Paragraph 18: the Syrian Arab Republic reaffirms its position that the real obstacle to the resolution of the Shab`a Farms question is Israel's continued occupation of those Farms and the Syrian Golan, and its refusal to comply with resolutions of international legitimacy. UN الفقرة 18: تجدد الجمهورية العربية السورية التعبير عن موقفها بأن تعثر حل مشكلة مزارع شبعا هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي لها وللجولان السوري المحتل، وكذلك رفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    Consequently, Israel should demonstrate its peaceful intentions by making it possible to solve all pending questions in accordance with the principles of the Charter, the resolutions of international legality and the norms of international law. UN وعليه، فإن على إسرائيل أن تظهر حسن نواياها السلمية إزاء حل كافة هذه القضايا العالقة، وذلك وفقا لقرارات الشرعية الدولية وميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    In that context, we call upon Israel to choose the path of peace and return to the negotiating table in order to bring about peace in accordance with the relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace. UN ونحن في هذا المجال نطالب إسرائيل بأن تنحو نحو السلام وأن تجلس على طاولة المفاوضات من أجل إحقاق السلام وفقا لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    In this regard, we wish to point out that we had expected that the Secretary-General would indicate in his report that the real reason why the resolution of the Shab'a farms problem has faltered is Israel's continued occupation of the Shab'a farms and the occupied Syrian Golan, and its refusal to comply with legitimate international resolutions. UN وفي هذا السياق، نشير إلى أننا كنا ننتظر من الأمين العام أن يشير في تقريره إلى أن السبب الحقيقي لتعثر حل مشكلة مزارع شبعا هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي لها وللجولان السوري المحتل ورفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    Those repeated violations were living proof of State terrorism by Israel, which acted above the law and flouted the resolutions of international legitimacy. UN وتبرهن من خلال هذه الاعتداءات والتجاوزات المتكررة على تطبيق حي وفعلي لإرهاب الدولة وأنها دولة فوق القانون لا تعير أهمية لقرارات الشرعية الدولية.
    A lasting and comprehensive solution to the Palestine question which restored the Palestinian people's legitimate rights and, in particular, the right of return, in accordance with resolutions of international legitimacy, would be the surest guarantee of peace and stability in the region. UN وإن حلا دائما وشاملا لقضية فلسطين يعيد للشعب الفلسطيني حقوقه الشرعية ولا سيما الحق في العودة وفقا لقرارات الشرعية الدولية هو أفضل ضمان للسلام والاستقرار في المنطقة.
    The various Israeli violations of resolutions of international legitimacy and of international law, norms and instruments, including international humanitarian law, are known to all. UN إن كل الانتهاكات الإسرائيلية المختلفة لقرارات الشرعية الدولية وللقوانين والأعراف والمواثيق الدولية، بما فيها القانون الدولي الإنساني معلومة للجميع.
    5. Enforcing Israeli compliance with and adherence to resolutions of international legitimacy, as well as the nuclear disarmament of Israel, should be emphasized. UN 5 - يجب التأكيد على إخضاع إسرائيل لقرارات الشرعية الدولية والتزامها بها ونزع السلاح النووي الإسرائيلي.
    Sixth, the liberation of Lebanese territories from Israeli occupation shall remain compromised unless a just solution is found to the problem of Palestinian refugees residing in Lebanon. The solution lies in allowing these refugees to return to their homeland, as provided for in the resolutions of international legitimacy. UN سادسا، إن تحرر الأراضي اللبنانية من الاحتلال الإسرائيلي يبقى خطوة ناقصة ما لم تكتمل بإيجاد حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين المقيمين في لبنان وعودتهم إلى ديارهم وفقا لقرارات الشرعية الدولية.
    Consequently, and as an occupying Power, Israel is called upon to fully respect the Convention and to comply with the resolutions of international legitimacy and the principles of international law. UN فهي إذن، بوصفها القوة المحتلة، مطالبة باحترام هذه الاتفاقية بحذافيرها وبالامتثال لقرارات الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي.
    The Syrian Arab Republic calls on the international community, particularly the Security Council, to bring pressure to bear on Israel to compel it to withdraw from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967, in accordance with the resolutions of international legitimacy. UN كما تطالب سوريا المجتمع الدولي وخاصة مجلس الأمن بممارسة الضغوط على إسرائيل لإلزامها بالانسحاب من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران لعام 1967، تنفيذاً لقرارات الشرعية الدولية.
    Furthermore, if Israel continues to reject peace, the Security Council should impose a solution to the conflict in accordance with relevant resolutions of international legitimacy and under Chapter VII of the Charter. UN وفي حال استمرار إسرائيل في مواقفها الرافضة للسلام، فإنّ على مجلس الأمن فرض الحلول لإنهاء الصراع، وفقاً لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة، في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    It is ironic that the Israeli representative would put forward unfounded claims at a time when Israel still refuses to comply with resolutions of international legitimacy and to submit its nuclear installations to IAEA control and safeguards. UN وإنه لمن السخرية أن يوجه الممثل الإسرائيلي ادعاءات كاذبة في الوقت الذي ما زالت فيه إسرائيل ترفض الامتثال لقرارات الشرعية الدولية وإخضاع منشآتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Through its endorsement of the Arab peace initiative at the Beirut summit in 2002, Syria also firmly established its strategic choice, which is based on the achievement of a just and comprehensive peace in accordance with the relevant resolutions of international legitimacy. UN كما أنها ومن خلال إقرارها مبادرة السلام العربية في قمة بيروت 2002، فإن سورية رسخت خيارها الاستراتيجي القائم على تحقيق السلام العادل والشامل وفقا لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة.
    In order to save the peace process from total collapse and failure, we call upon the co-sponsors of the peace process and the international community to redouble their efforts and pressure Israel into meeting the requirements of peace by fully implementing all resolutions of international legality. UN وحفاظا على عملية السلام من الانهيار والفشل، فإننا نطالب راعيي السلام والمجتمع الدولي بمضاعفة الجهود والضغط على إسرائيل للوفاء بمتطلبات السلام من خلال التطبيق الكامل لقرارات الشرعية الدولية.
    The time has come for Israel to recognize that its stability and acceptance by countries of the region will remain unfulfilled unless it implements the road map and relevant United Nations resolutions, and withdraws from the occupied Arab territories in Palestine, the Golan and the Shab'a farms. UN وعلى إسرائيل أن تدرك أن استقرارها وقبولها من دول المنطقة لن يتحقق إلا بتنفيذها لخارطة الطريق وتطبيقها لقرارات الشرعية الدولية وانسحابها من الأراضي العربية.
    30. The Israeli representative had said that the Palestinian leadership was not abiding by the conditions of the Quartet, but had failed to mention Israel's non-compliance with legitimate international resolutions and international law, including international humanitarian law. UN 30 - وأضاف أن ممثل إسرائيل قال إن القيادة الفلسطينية لا تحترم شروط المجموعة الرباعية، ولكنه لم يذكر عدم امتثال إسرائيل لقرارات الشرعية الدولية والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    The representative of Israel also spoke of compliance with internationally binding resolutions. UN تحدث مندوب إسرائيل أيضا عن موضوع الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    These Israeli policies reflect the State terrorism that Israel practises, its real intention of continuing the occupation and its disregard for decisions of international legitimacy. UN وتعكس هذه السياسات الإسرائيلية إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل، ونواياها الحقيقية الهادفة إلى استمرار الاحتلال وتجاهلها لقرارات الشرعية الدولية.
    The Arab States, including Syria, have received these Palestinian refugees and have offered them every assistance pending their return to their Palestinian homeland in accordance with internationally recognized resolutions, in particular resolution 194 (III) concerning the Palestinians' right of return. UN لقد استقبلت الدول العربية بما فيها سوريا هؤلاء الأخوة اللاجئين الفلسطينيين وقدمت لهم كل العون بانتظار عودتهم إلى وطنهم فلسطين وفقا لقرارات الشرعية الدولية وخاصة القرار 194 المتعلق بحق الفلسطينيين في العودة.
    We convey to you hereunder the most salient of those issues with respect to which Iraq continues to engage in evasion and procrastination, in open defiance of United Nations resolutions. UN ونذكر لسيادتكم هنا أبرز القضايا التي لا زال العراق يتهرب ويماطل في تنفيذها في تحد سافر لقرارات الشرعية الدولية.
    Recalling the constant violations by the State of Israel of the resolutions of international bodies relating to the halting of the settlement process, UN وإذ يشير إلى انتهاكات إسرائيل المستمرة لقرارات الشرعية الدولية القاضية بوقف الاستيطان. يقــرر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more