"لقضايا من قبيل" - Translation from Arabic to English

    • issues such as
        
    • such issues as
        
    • of such issues
        
    We need to ensure that when we discuss issues such as poverty and human rights, that we are also including older people. UN ونحتاج إلى ضمان أن تشمل مناقشاتنا لقضايا من قبيل الفقر وحقوق اﻹنسان، كبار السن أيضا.
    These efforts are all part of an attempt to broaden support for issues such as physical integrity and a ban on female genital mutilation. UN وكافة هذه الجهود جزء من محاولة لتوسيع نطاق الدعم المقدم لقضايا من قبيل السلامة الجسدية وفرض حظر على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    In consequence, people around the world have mobilized in support of issues such as humanitarian relief, the promotion of women's rights and environmental preservation, and thousands of new organizations have been established to pursue these causes. UN ونتيجة لذلك، يتحرك الناس حول العالم دعما منهم لقضايا من قبيل اﻹغاثة اﻹنسانية، والنهوض بحقوق المرأة وصون البيئة.
    He praised cooperative efforts under the ozone treaties with the International Plant Protection Convention and the United Nations Framework Convention on Climate Change to deal with such issues as methyl bromide and climate change. UN وأثنى على الجهود التي بذلت في إطار معاهدات الأوزون بالتعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في التصدي لقضايا من قبيل بروميد الميثيل وتغير المناخ.
    It contributed to enhancing the understanding of such issues as the capacity of States and regional organizations to be leading actors in peace, relief and development and supported the role of States and local authorities in providing stability, jobs and security for their people. UN وقد أسهم في تعزيز مستوى الفهم لقضايا من قبيل صلاحية الدول والمنظمات الإقليمية لأن تكون جهات فاعلة رئيسية في جهود السلام والإغاثة والتنمية، وأيد الدور الذي تؤديه الدول والسلطات المحلية في إرساء الاستقرار وتوفير فرص العمل وترسيخ الأمن لشعوبها.
    The initiative focuses on technical training on the use of satellite imagery and GIS for addressing at the regional level issues such as drought, food security and prevention of conflict related to resource scarcity. UN وتركز المبادرة على التدريب التقني على استخدام الصور الساتلية ونظم المعلومات الجغرافية في التصدِّي على المستوى الإقليمي لقضايا من قبيل الجفاف والأمن الغذائي ومنع النزاعات المتصلة بندرة الموارد.
    The measures have addressed issues such as the promotion of corporate social responsibility, the promotion of the rights of migrant workers, especially female migrant workers, and the reduction of income inequality. UN وتتصدى هذه التدابير لقضايا من قبيل تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات وتعزيز حقوق العمال المهاجرين، وخصوصا العاملات المهاجرات منهم، وتقليص عدم المساواة في الدخل.
    For landlocked developing countries it is particularly important that issues such as cumbersome border-crossing, customs procedures and documentation requirements are addressed, with a view to reducing transaction costs. UN ومن المهم بوجه خاص للبلدان النامية غير الساحلية أن يتم التصدي لقضايا من قبيل عبور الحدود المرهق وكذلك الإجراءات الجمركية ومتطلبات التوثيق، بقصد الحد من تكاليف المعاملات.
    In General Comment No. 28 dealing with equality of rights between men and women, issues such as the feminization of poverty, declining social indicators and gender inequity in employment within the framework of globalization are not given much consideration. UN ففي التعليق العام رقم 28 المتعلق بتساوي الرجل والمرأة في الحقوق، لم يولَ اعتبار كبير لقضايا من قبيل تأنيث الفقر، وتراجع المؤشرات الاجتماعية، والتباين بين الجنسين في فرص العمل في إطار العولمة.
    Nevertheless, OIOS was prepared to discuss, during the review process, issues such as the guarantee of the basic rights of the accused and the right to counsel. UN وبالرغم من ذلك، فإن مكتب خدمات المراقبة الداخلية على استعداد ﻹجراء مناقشة، في أثناء عملية الاستعراض، لقضايا من قبيل ضمان الحقوق اﻷساسية للمتهمين والحق في الحصول على المشورة القانونية.
    The potential impact of issues such as climate change and HIV/AIDS on international peace and security is also increasingly being recognized. UN كما يجري الاعتراف بشكل متزايد بالتأثير المحتمل لقضايا من قبيل تغير المناخ وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على السلم والأمن الدوليين.
    This law, which has not been drafted, would address issues such as the roles of trial judges, investigating judges, prosecutors and clerks, training of judges, membership in political parties, conflicts of interest, ranks and salaries. UN ومن شأن هذا القانون، الذي لم تتم صياغته بعد، أن يتصدى لقضايا من قبيل أدوار قضاة المحاكمات وقضاة التحقيق والمدعون العامون والكتبة، وتدريب القضاة، وعضوية اﻷحزاب السياسية، وتضارب المصالح، والرتب والمرتبات.
    The court's Family Violence strategy addresses issues such as safety and security, providing information, staff training and induction, case management and mediation, and expert witnesses. UN وتتصدى استراتيجية العنف العائلي الخاصة بالمحكمة لقضايا من قبيل السلامة والأمن، وتوفير المعلومات، وتدريب الموظفين وتثقيفهم، والنظر في القضايا والوساطة، والشهود من الخبراء.
    The Act gives priority to issues such as employment equity and equalizing opportunities through: human resources development, preferential procurement and state asset restructuring UN ويعطي القانون الأولوية لقضايا من قبيل المساواة في العمالة وتكافؤ الفرص عن طريق تنمية الموارد البشرية والمشتريات التفضيلية وإعادة هيكلة أرصدة الدولة.
    Also lacking are integrated plans or planning processes that address issues such as carrying capacity, tourism supply and demand, resource utilization and economic, sociocultural and environmental impacts. UN ويُفْتَقَر أيضا إلى خطط متكاملة أو عمليات تخطيطية تتصدى لقضايا من قبيل: طاقةالاستضافة؛ والعرض والطلب في مجال السياحة؛ واستخدام الموارد؛ والاثار الاقتصادية، والاجتماعية-الثقافية، والبيئية.
    The Government had been working with employers to improve the quality of their equal opportunities plans and was pursuing more effective implementation of the Labour Code to address issues such as the huge wage gaps that existed in some sectors and the application of the principle of equal pay for equal work. UN وما برحت الحكومة تعمل مع أصحاب الأعمال على تحسين نوعية خطط تكافؤ الفرصة الخاصة بها وهي تواصل التنفيذ الأكثر فعالية لقانون العمل لكي يتصدى لقضايا من قبيل هوّة الأجور الشاسعة القائمة في بعض القطاعات مع تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    To enhance energy security, Governments should address such issues as national energy policies, energy mix, regulation, public - private cooperation, local content, technology and finance. UN ولتحسين النطاق، ينبغي للحكومات أن تتصدي لقضايا من قبيل سياسات الطاقة الوطنية، وتعدد مصادر الطاقة، والتنظيم، والتعاون بين القطاعين العام والخاص، والمحتوى المحلي، والتكنولوجيا، والتمويل.
    The Caribbean Community would continue to work with the United Nations system, the international community and all stakeholders to move forward and develop solutions to such issues as racism that continued to plague humankind. UN وسوف تواصل الجماعة الكاريبية العمل مع منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي، وجميع أصحاب المصلحة للسير قدماً ووضع حلول لقضايا من قبيل العنصرية التي لا تزال تعاني منها البشرية.
    Together with all other countries concerned, China will continue to work for a satisfactory solution of such issues as abandoned chemical weapons, challenge inspection and article 11 of the Convention. UN وستواصل الصين العمل، جنبا الى جنب مع سائر البلدان المعنية اﻷخرى، من أجل التوصل الى حلول مرضية لقضايا من قبيل اﻷسلحة الكيميائية المهجورة، والتفتيش بالتحدي والمــادة ١١ مــن الاتفاقية.
    Such plans and strategies should include the economic, social and environmental dimensions of such issues as poverty eradication, job creation, inequality reduction, unsustainable patterns of consumption and production, energy, climate change, biodiversity and green growth. UN وينبغي لهذه الخطط والاستراتيجيات أن تشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لقضايا من قبيل القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، والحدّ من التفاوت، وأنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، والطاقة، وتغيّر المناخ، والتنوّع البيولوجي، والنمو الأخضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more